3apa3a: (Default)
... наткнулся на песню юношества. Я её узнал, когда неудачно поступал на переводческий факультет Горьковского пединститута.
Тогда, 16-летним подростком, в 1972 году в августе я жил в общаге с двумя бывалыми ребятами из Горьковской области, лет 18 им было обоим, как мне казалось, знавшими всё про жизнь, у уж их половой опыт мне казался и вовсе гигантским,
хотя они могли его сильно и преувеличивать в рассказах.
Один из них, высокий, белокурый и похожий на французского актёра, пел под гитару английские песни.
Очень хорошо у него получалось маккартневская Естердэй,
но и "Я хотел бы изменить мир" от группы "Спустя 10 лет" он тоже душевно выводил.
Оба были изрядными знатоками рок-музыки и могли часами рассуждать о любимых группах и сыпать названиями песен, дисков и перечислять составы команд. Я к тому времени тоже верхов про это дело поднахватался, даже знал, что первый альбом группы был "Криклвуд Грин", что сделало меня своим среди них.
Я хорошо запомнил, у меня элефантова память, как кто-то из них со смехом пересказывал, что упомянул в разговоре с другим парнем название группы, звучащей по русски "Тен еарз афтер" и получил в ответ вопрос: "Что завтра?"
С большим чувством превосходста ребята стебались над темнотой, сельпо и деревенщиной, к которой я тогда уже не относился. Помню, гордости моей не было предела. 


Итак, событие, о котором так долго рассказывали «пиполь» вдруг приключилось.

Принц Уильям, который не рыжий, а старший,
сделал предложение.

По-английски это называется:
To pop the question. Что это был за вопрос, ни один носитель английского языка не задумается ни на долю секунды, чтобы ответить. Конечно, это вопрос: « Выходи-ка за меня, женись-ка на мне!» Звук «Поп!» тут играет роль звукоподражания, ономатопеи по-научному, то есть вопрос как бы неожиданный, хотя, конечно, заинтересованные стороны к ответу хорошо в душе подготовились.

Дюшесса Камилла Паркер Боулз, наша будущая королева (свят, свят, свят!), желая подмолодиться, отреагировала на это известие словечком
wicked, что на молодёжном слэнге значит: «клёво, круто, классно, супер» и т.д.

И добилась ровно обратного эффекта, потому что во времена её молодости это слово значило, да и сейчас в формальной речи значит совсем не то, что наша красавица хотела выразить, а, как все грамотные знают;
definition of WICKED:

1. morally very bad : evil, 2.a : fierce, vicious <
a wicked dog> b : disposed to or marked by mischief : roguish <does wicked impersonations> 3.a : disgustingly unpleasant : vile <a wicked odor> b : causing or likely to cause harm, distress, or trouble <a wicked storm> 4. going beyond reasonable or predictable limits : of exceptional quality or degree <throws a wicked fastball> то есть только четвёртое значение приближается к слэнговому.

Ну да, бог с ней

давайте лучше про любовь )
3apa3a: (Default)
Фейсбук услужливо предлагает мне зафрендить одного человечка из прошлой жизни.

Знаменитого по карельским меркам. Сразу скажу, что неплохо к нему отношусь, пересекался с ним раза четыре. Даже когда он ещё был в Костомукше вторым секретарём райкома, а я приезжал от редакции народного хоз-ва Карельского ТВ.

Потом в круиз ездили уже в 1992 году примерно в Питер, на Валаам.

Где-то ещё встречались. Я его уважаю, что он выучил очень трудный (и одновременно лёгкий) финский до уровня свободного владения.

Вот он рекламирует свою книжку.

К 100-летию дипломатических отношений России и Финляндии

Представляем вниманию читателей фрагменты из книги доктора экономических наук, научного руководителя Института североевропейских исследований Петрозаводского государственного университета, эксперта Российского совета по международным делам Валерия Александровича Шлямина.

Валерий Александрович Шлямин

ПРОЛОГ

13 марта 1978 года я, вместе с женой и двухлетним сыном Андрюшей, прибыл поездом «Лев Толстой» из Москвы в Хельсинки. Первый раз в Финляндию, первый раз в длительную загранкомандировку. Конечно, сильно волновался – ведь предстояло начать новый этап трудовой жизни. Как-то встретят в торгпредстве? Удастся ли выстроить рабочие контакты с финнами? Найдем ли мы взаимопонимание? И много других сомнений терзало меня.

Запомнилась встреча с торгпредом М. В. Губановым, на которую он меня пригласил в первый же день. Как мне показалось, внешний вид 26-летнего приемщика из Карелии, мягко говоря, не впечатлил 54-летнего руководителя, настоящего «зубра» советской внешней торговли. Я был одет по привычке довольно просто, без галстука. Михаил Васильевич сразу же огорошил меня фразой: «Если у Вас через неделю не будет приличного костюма и галстука, а также программы действий, то можете готовиться к отъезду домой». Пожелал удачи и пожал на прощание руку. Этот урок экономической дипломатии и протокола я сегодня вспоминаю с улыбкой. А тогда мне было не до шуток. Конечно, через несколько дней я уже был «во всеоружии» и, как мне казалось, готов к выполнению самых сложных задач.

Но я его личность запомнил по двум обстоятельствам.

Read more... )

3apa3a: (Default)
Сейчас ЖЖ вдруг стал присылать по эл. почте ссылки на старые посты


Или так получилось, либо было специально подобрано, что две ссылки были про переводы и я зашёл на ту, которая датирована 2012 - Переводчег я!
Оказалось, что 9 лет назад я предвидел своё будущее! Под катом - тот пост.


Read more... )
3apa3a: (Default)
Огромный магазин компании Гудзонова залива в центре Виннипега давно был "приговорён", но его жизнь закончилась с неожиданной внезапностью - пишет корреспондент Нью-Йорк Таймз под рубрикой "Письма из Канады".
Было объявлено, что и без того значительно скукожившийся бывший флагманский магазин будет закрыт в феврале 2021 года. Двери этого магазина площадью 600 000 квадратных футов закрылись ещё в конце ноября 2020 года. Менее чем через две недели прибыла бригада и сняла с него все знаки.


В отчете по недвижимости было объявлено, что знаменитый виннипегский магазин Hudson's Bay ничего не стоит. Архивы компании Гудзонова залива, архивы Манитобы
А я помню этот магазин очень хорошо. Во-первых потому, что из нашей квартиры в него можно было пройти, не выходя на улицу, что особенно ценно в 50-градусные морозы, не редкость в степях Манитобы. Я писал о пребывании в Виннипеге, как об одном из лучших периодов жизни. Впрочем, плохих в ней и не было, за исключением, может быть, армии, да и то первые месяца три из полутора лет.

Во-вторых там был полуподвальный этаж, где продавали одежду и обувь с уценкой до 75%. Моя б/у там отоваривалась со страшной силой, денежек-то у нас было на период устаканивания нашего канацкого быта с гулькин член. Ну что ж, жизнь идёт своими мистириоз уеями, плакать не будем. В Монреале все магазины La baie (французское название фирмы, основанной пушными торговцами в 17 веке) пока работают. В том числе и два из них на Вест Айленде, где я живу. Я даже в том, что в Дорвальских садах, купил посудомоечную машину, плиту и холодильник со стиральной и сушильной машинами в 2014 году. Всё пока пашет, как часы, тьфу-тьфу-тьфу. 
3apa3a: (Default)

Влади́мир Бори́сович Ко́ренев (20 июня 1940, Севастополь2 января 2021, Москва) — советский и российский актёр театра и кино, педагог. Народный артист РФ (1998).

Биография



Родился 20 июня 1940 года в Севастополе в семье будущего контр-адмирала Бориса Леонидовича Коренева (1913—1965).


Актер Владимир Коренев умер от коронавируса. Он сыграл человека-амфибию -  BBC News Русская служба


Фольклор фильмов

Волнами фольклор дворов питался фильмами. Фурор среди нас произвела картина «Человек-амфибия».

Мы заучивали наизусть:


Нам бы нам бы нам бы всем на дно
Там бы там бы там бы пить вино
Там под океаном
Трезвым или пьяным
Не видно всё равно!
Read more... )
3apa3a: (Default)
Ещё как. Он всегда говорил, что у него день пропал зря, если за него он не положил в карман рубль. Плюс к зарплате, разумеется. Его мечтой было стать зам. директора магазина. И он стал в какой-то момент. После чего, примерно через год в этой должности, нагрянула ревизия, и шла речь о том, что ему реально грозило несколько лет тюрьмы. Он продал библиотеку и вообще всё, что у него было и откупился взяткой проверяющим. После чего перестал мечтать. Гордился тем, что его друг был закройщиком, шившим костюмы для первого секретаря горкома Ленинграда Зайкова.
Мы над ним смеялись. Говорили: "Ну и хули толку с такого знакомого? Куда ты пойдёшь в костюме, который даже, предположим, тебе пошьют по его меркам? Бутылки принимать?"
У него быль ещё знакомый парикмахер, который стриг его три волосины. Коля давал ему чаевые, что было, опять же предметом издевательства над ним с нашей стороны. Мы его подначивали, что он зря переплачивал чаевые ради того, чтобы сказать, что у него есть личный парикмахер, хотя в любой другой парикмахерской его постригли бы дешевле. И так далее.
Но он был добродушный парень, никогда не сердился и мне лично раза три очень серьёзно помог.



Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий




3apa3a: (Default)
Начали реставрировать летом. Фото из "Вестей Приладожья". Фотограф - В Чалых.





Read more... )
3apa3a: (Default)
Я познакомился с творчеством этой группы ещё до поступления в ВУЗ.

В Сортавале мой приятель Слава Пичугин давал мне переписать их альбомы, сразу же обретшие популярность среди местного хулиганья типа "Демида и Каллио". Эти два имени были неразрывны.

Демид был Серёгой (если я хорошо помню) Демидовым, а Каллио - Сашей Каллио, сортавальцем, не имевшим ничего общего с почтенным артистическим семейством Каллио из Петрозаводска.

Как это не покажется странным, во время работы учителем французского и английского языков в посёлке Харлу я познакомился с другим Сашей Каллио, выпускником Петрозаводского музучилища, жившим в то время (1978-1979 гг) в Питкяранте.

Демида в 1990е годы, в самом их начале, расстреляли в его Мерсе. Он крышевал проституцию в моём родном городе, куда двинулись, после Перестройки, как тучи, сонмы финнов.
Как его убивали мне как раз и рассказал его друг Саша Каллио (не питкярантский), позвонив в Петронет. Разыскал как-то мои координаты, да я тогда был на виду у всей Карелии.

Это я так рассказываю, по ассоциации. Я-то и без этих бандюг был очарован "Параноидом". А они мне были нужны для того, чтобы без опаски в любое время ходить по городу. Их все знали и уважали. Но, давайте теперь про Оззи.




Известный в качестве крестного отца тяжелого металла, Оззи Осборн (Ozzy Osbourne) прославился в 1970-х годах как фронтмен эпохальной хэви-металлической группы Black Sabbath, исполнив такие культовые песни, как "War Pigs", "Iron Man" и "Paranoid".
Он начал успешную сольную карьеру в 1979 году, привлекая внимание к своим возмутительным публичным выступлениям и вызывая гнев консервативно настроенной публики.
Позже Осборн завоевал новый легион поклонников, снявшись вместе с семьей в хитовом реалити-шоу The Osbournes.



Джон Майкл Осборн родился в Бирмингеме, Англия 3 декабря 1948 года в семье рабочих. Четвертый из шести детей, он получил прозвище Оззи, когда учился в начальной школе, где боролся с дислексией. Эти и другие проблемы заставили Осборна оставить школу в возрасте 16 лет. Он был разнорабочим, в том числе работал на скотобойне. Вскоре он перешел к более незаконной деятельности, совершив ряд мелких преступлений, кульминацией которых стало короткое тюремное заключение за кражу со взломом.
Однако через весь этот неспокойный период своей жизни Осборн пронёс любовь к музыке, и после освобождения из тюрьмы он начал думать, а не получится ли из него вокалист. В 1968 году он объединился с басистом Теренсом "Джизером" Батлером, гитаристом Тони Айомми и барабанщиком Биллом Уордом в рок-группу "Polka Tulk Blues", которую вскоре переименовали в "Earth". Хотя "Earth" заслужила некоторую местную известность, только после того, как группа начала экспериментировать с хард-драйвинговым, усиленным звуком, который позже стал характерен для жанра хэви-метал, они привлекли внимание продюсеров звукозаписи. Так как прозвище группы уже использовалось другой группой, они приняли название Black Sabbath, отсылку к классическому фильму Бориса Карлова.
Постоянное употребление группой наркотиков и алкоголя - в основном Осборном - также добавило страсса к жизни группы, наряду с потерей фанатов, смотревших в другую сторону - на бурно развивающееся панк-рок движение. После выхода фильмов Technical Ecstasy (1976) и "Never Say Die" (1978) Осборн и его товарищи по группе разошлись. Несмотря на то, что Black Sabbath будут продолжать работать с различными фронтменами в ближайшие десятилетия - включая Ронни Джеймса Дио, Дэйва Донато, Иэна Гиллиама, Глена Хьюза и Тони Мартина - группа никогда не достигнет тех же высот, которые были достигнуты во время Осборнской эры, когда они написали и записали самые запоминающиеся песни хэви-металла.
Read more... )
3apa3a: (Default)
В 1973 году мы поехали, то есть нас принудительно повезли "на картошку" в деревню Кукшегоры Олонецкого района.
Поселили в сельском крубе, где наспех сколотили нары.
На них мы и лежали рядком в количестве 8 примерно человек парней разных курсов, помню были Витя Гундалов и Андрюша Гусев, Эйнар Сюзмяляйнен, Серёжа Свойский, Саша Глухов, Андрюша Каява, и потом приехал Игорь Рыженков, он вроде как в качестве препода, был тогда уже на пятом курсе. Так вот, над нами висели несколько портретов членов Политбюро, и отдельно, на бумажной полосе, шли крупные буквы о том, кто эти хмыри. Портреты мы куда-то использовали, скорее всего стелили на них селёдку под закусь, а надпись сначала сократили до "ЧЛЕНЫ ПО". Потом нам и "ПО" разонравилось, и мы оставили только "ЧЛЕНЫ". Под этим лозунгом и спали. Суть он отражал верно.
=========
А сегодня я с изумлением узнал, что один из висевших тогда в Кукшегорах член коптит небо до сих пор.
И что ему сегодня сто годков! Ты прав, Егор, чо. Хотя бы потому, что столько прожил. Я тоже так хочу, чо.


Егор Лигачев

Советский и российский государственный деятель. Расцвет деятельности политика пришелся на 80-е годы в статусе члена Политбюро и должности секретаря ЦК КПСС. Являлся активным сторонником программных мер перестройки, инициатор нашумевшей антиалкогольной кампании и «сухого закона». Много лет Егор Кузьмич Лигачев возглавлял Томскую и Новосибирскую области, в которых родился и вырос.

В 1985 году Лигачев поддержал кандидатуру Михаила Горбачева на должность генсека ЦК КПСС, стал его верным сторонником в деле проведения перестроечных реформ и фактически вторым человеком в Кремле.

Егор Лигачев инспектирует стройку
Егор Лигачев инспектирует стройку

В этот период Лигачев стал инициатором знаменитой антиалкогольной кампании в СССР (1985-1989): по всей стране вводился запрет алкоголя, названный в народе «сухим законом». Ходили слухи, что сам автор антиалкогольной политики относится к касте староверов и это не позволяет ему пить. Такие домыслы тот опроверг сразу, заявив, что «просто категорически против пьянства».

Read more... )
3apa3a: (Default)

Благодаря моему другу детства Жене Тхуре. Он успел съездить в Финляндию со своей мамой Бертой Суловной Тхуре и привезти кучу книжек - комиксов про приключения Бэтмена и Робина.
А может ему и раньше родственники, приезжавшие в Ленинград, привозили эти книжки.
И у него была, кроме фигурок этих двух героев, игрушечная модель "Бэтмобиля". Ровно вот такая. Которую я у него на что-то и выменял.


Конечно, никто кроме нас и слыхом ничего не слыхал про такого персонажа. Приятно было уже тогда, помню, сознавать, что ты не часть толпы, что знаешь что-то, куда непосвящённые не вхожи. Ну а на Западе в 1966 году Бэтмен сошёл со страниц комиксов и перелетел на маленький экран, и детский мир уже никогда не был прежним. В отличие от задумчивого и серьезного тона современных фильмов, тогдашнее телешоу изобиловало иронией и зубоскальством, все же понимали, что персонаж вымышлен. Это вполне отвечало антиавторитарным настроениям 1960-х годов, и в то же время полностью захватывало внимание как взрослых, так и детей. "Время от времени происходит событие, которое кажется настолько изысканным для своего времени, что ты остаёшься с открытым от изумленния ртом перед бесконечным совершенством дизайна этой вещи", - писал  журнал LIFE. "Таким событием стало появление телешоу "Бэтмен". По мере роста популярности шоу, поклонники начали представлять себя в образе этого борца за справедливость в плаще и маске. В 1966 году фотограф журнала LIFE побывал на танцевальном классе на тему Бэтмена в Нью-Йорке, где дети нарядились в соответсвующие костюмы. Взгляните на серию винтажных фотографий, сделанных фотографом LIFE Йелем Джоэлом:

Read more... )
3apa3a: (Default)
Мы тогда приезжали со Светой за визой для неё. Когда на входе, где шмонали сумки, я показал охраннику свой синий паспорт, он сказал: "Даже так?".

"Ага, так" - было ему ответом.

DSC_0219
Пробыли мы с часок в этом посольстве и укатили в Петрозаводск в тот же вечер.
DSC_0222

DSC_0223

Посольство недалеко от Арбата, кстати.

Read more... )
3apa3a: (Default)
В Монреале есть только один жилой дом, из которого можно попасть прямо в метро.
Он расположен вот тут.

2 novemb 2020-08

Когда я приехал в Монреаль, то работу нашёл в течение двух недель, а хорошую работу, даже очень хорошую, получил примерно в ноябре-декабре. В Банк Насьёналь. Так вот, в этот банк можно было тоже въехать на метро, не выходя на улицу! Причём ехать надо было по одной оранжевой ветке всего пару-тройку остановок.

2 novemb 2020-07

Квартиры тут, как видите, сдаются и сейчас. Правда цена не указано и для меня больше не актуально. Но 20 лет студия, по нашему 1 1/2, то есть одна комната и кухня, а мне в самый раз было, я ж холостяком выступал, стоила 530 долларов в месяц. Платили мне тогда хорошо, квартплат отнимала бы менее трети моего чистого дохода.

2 novemb 2020-06

Въезжал бы я из своей квартиры прямо вот в это здание, где работал. Красное знамя - логотип Банка Насьёналь. Всё здание целиком принадлежало ему. Вторым зданием, в которое можно было перейти не выходя на улицу было здание головной конторы Белл Канада. Тогда я ещё не знал, что проработаю в Белл почти 15 лет. 

Read more... )
3apa3a: (Default)
Воспоминания о работе на Карельском ТВ (1980-1989) пишутся мной в беспорядочной хронологической непоследовательности. Я в них отталкиваюсь скорее от запомнившихся моментов работы с людьми, чем от дат.

Вот пришло время поговорить о водителях Комитета по ТВ и РВ.

Ярчайшим представителем из них был Георгий (Жора) Васильевич Хорин. Я ему посвящу сегодня страничку-другую.

В июле 1985 года мы с ним и ещё, надо полагать, с тремя сотрудниками, т.е. осветителем, кинооператором и звукорежиссёром, ездили в дальнюю командировку.

Я нашёл в своём архиве пять карточек и запомнил ту поездку ещё и потому, что Жора тогда дал мне порулить на этой пустынной дороге километров пять.

Одному причём. Я угнал его УАЗик куда-то далеко, где-то развернулся, и приехал обратно.

Народ за это время набил сумки и пакеты грибами.



Этот белый гриб мы взяли, скорее, из-за его размеров. Наверняка после съёмок тут же на дороге и оставили, скорее всего он был червивым.
Лес был забит крепкими боровичками и подосиновиками.


Всё познаётся в сравнении.


Жора Грибоедов.



Бедный Ленин! Я знал его, Георгий: это был Ленин-гриб с бесконечным юмором и дивною фантазиею. Тысячу раз носил я его в шарабане, а теперь... Как отталкивают мое воображение эти останки! Мне почти дурно.  Где теперь твои шутки, гриб-Ульянов, твои ужимки? Где песни, молнии острот, от которых все пирующие хохотали до упаду? Кто сострит теперь над твоею же грибной улыбкой? Все пропало.

(Импровизация навеяна Шекспиром и Курёхиным)

3apa3a: (Default)
Про человека-летучую мышь я узнал примерно в это время, то есть в конце 1960х, когда мой школьный товарищ Женя Тхуре съездил с мамой в Финляндию к родственникам и привёз несколько кило жвачки, джинсы и другого всякого добра, часть которого досталась и мне.

Он показывал и читал мне комиксы про Человека-паука, Буффало Билла и вот этого ужастого тоже.

Тогда мы считали себя приобщёнными к особому миру, резко выделявшемся на фоне серой советской повседневности.

У меня даже была маленькая модель "Бэтмобиля", который я выменял у Женьки.



Женьки нет уже с 2011 года. Умер в Финляндии раньше своей мамы, урождённой американки Берты Суловны Тхуре. Она умерла вскоре после.

Поэтому я не мог пройти мимо этой забавной игрушки. Она была выпущена в честь года Бэтмена в 1966 году.

Зацените сами. Сделано в Гонконге. Представляет собой оригинальный водяной пистолет.





Read more... )
3apa3a: (Default)
У меня огромный учительский стаж! Аж Неполных 8 месяцев!

После окончания иняза КГПИ я приехал в посёлок Харлу Питкярантского р-на не к 25 августа, как там было положено, а примерно 5 сентября.

В ответ на недовольный вопрос директрисы «почему» коротко ответил, что у меня беременная жена и в её школе я задерживаться вообще-то не собираюсь.


Снимок внизу сделан уже в 1979 году, когда я организовал фотокружок с лабораторией в подвале школы. Это было одно из немногих зданий, где была горячая вода.



Вторым таким зданием было общежитие, где я жил.
Read more... )
3apa3a: (Default)
но летал так:

Документация и права на самолет Ан-2 оказались у Airbus Military - AEX.RU

9 рублей стоил билет из Петрозаводска до Сортавала из маленького аэропорта Пески, до которого ходил автобус номер 4. Лететь надо было примерно час.
При попутном ветре можно было добраться и за 45 минут.



Ну а хотел бы летать так, как рассказываю в своём блоге. Но мало ли чего я и 250+ лимонов чек хотели тогда...
3apa3a: (Default)
Комментарий был от моей давней читательницы и написан был к вот этому посту.

Она отвечала на мой коммент:

Да, пока человек учит иностранный язык и переводит для себя в голове, а не мыслит на языке (до этого - очень долгий путь)
возможно, это и помогает.
Я не знаю, потому что учил с самого начала профессионально, не сравнивая с русским.
Это явление давно определено и называется интерференцией. Она всегда присутствует в речи людей, не учивших язык правильно, а нахватавшихся в среде, причём не всегда образованной тоже. Насколько хорошо она говорит по-английски я не знаю, честно. Но я давно понял, что русский она знает плохо.
Она говорит "кастомизировать", "визовый офицер" и т.п. Я просто не занимаюсь её ляпами специально. Пробегаю пост - в глаза лезет неграмотность вкупе с гипертрофированным самомнением.

Вот, собственно, сам коммент. С вопросом в конце:

"... не учивших язык правильно, а нахватавшихся в среде, причём не всегда образованной тоже"

Вы сейчас подкинули мне интересную мысль. И вот в чём дело: считается, что лучше всего учить иностранный язык в языковой среде и подмечать обороты живой речи, не встречающиеся в учебниках - в том числе и для того, чтобы речь была естественной. Но при этом человек подбирает и широко распространённые ошибки речи, не воспринимаемые большинством носителей языка как ошибки.

Например, в русской разговорной речи очень широко распространён такой способ выражения мысли как "У меня мама (что-то где-то делает) " вместо вполне себе простого "Моя мама ..." Это неграмотно, но так говорят повально все (кроме филологов).

Так вот в чём моя мысль: существуют справочники наиболее частых ошибок тех, кто изучает иностранный язык. Но не существует справочников наиболее распространённых ошибок самих носителей языка - тех ошибок, которые по незнанию могут подхватить и изучающие язык.

Что вы об этом думаете?


Очень широкий вопрос, как и сам русский человек. Я б сузил.

Ошибки разговорной речи по сравнению с правильным, каноническим языком, присущи любому языку.

В английском едва ли не самой распространённой ошибкой является употребление формы don’t там, где по идее должно быть doesn’t. Я лично наблюл эту ошибку лет 50 назад, когда впервые услышал про бессмертный «Билет в общественный транспорт». История умалчивает, в какой именно транспорт села девочка, сводившая Леннона с Маккартни с ума, может быть и в поезд, вспомним:

«В свой вагон вошла она
Улыбнулась из окна…»



равно как могла сесть и в автобус.


Что неоспоримо, так это то, что миллионы, если не миллиарды людей поняли, что так можно. Ши дон кер, и всё тут. And who doesn’t? Или don’t. Без разницы.

Вторым моментом, на мой взгляд, а он, как вы понимаете, не идеален и уже не так остёр, является употребление двойного отрицания, что нас учили, представляет собой грубейшую ошибку. Not any more или not no more. Можешь лепить так и так, никто и слова не скажет.
Пурист поморщится, но кого шибёт мнение пуриста?

Нас учили также, как легко распознавать, где можно вставить нужное прошедшее время. Смотрим на наречие, если есть just, never, ever etc, то всегда Present Perfect Tense.

I have just written you a letter but never have sent it. Вместо I just wrote и did send или, опять же, sent.

Похожие примеры мог бы привести из французского, но в силу ограниченного распространения этого языка по сравнению с английским, я этого делать не буду.

Я лично считаю, что мне повезло учиться языкам, как надо. По прошествии многих лет купания в двуязычной среде Монреаля, я убедился в том, что грамотность являет собой большой плюс. И что она в любом случае будет замечена теми людьми, мнением которых можно хоть сколько-нибудь дорожить. А мнение недоучек или просто простых простаков, кому оно нах нужно, вообще-то?

Но я также понимаю, что не все могут, как я, приехать в страну с таким языковым багажом. По-разному складываются судьбы, разные есть мотивы у людей, меняющих страну своей жизни. Нисколько не склонен бросить в них камня. Если уж мне после иняза было не всегда просто понимать местный говор, то приехавшим сюда с минимальным языком, даже с так называемым «кандидатским минимумом», было очень трудно. Way way way азохен вей hard.

Я никогда не забуду, когда я работал в американской фирме Уоткинз в Манитобе и принимал звонки, как обиделась на меня некая Эдита (не Пьеха), когда я спросил её по телефону: Am I speaking with Edith?, произнеся её имя как Эдит, тогда как нужно было сказать «Идит».
Я работаю первый месяц на телефоне, меня, по сути взяли на эту работу за мой безукоризненный «парижский» французский, который, конечно, «заржавел» с 1978 года, когда я закончил ВУЗ и по май 1998 года, когда я приехал в Канаду я его практически не пользовал, но всё равно он был на голову выше того français manitobain, на котором говорили редкие франкофоны Виннипега.

Read more... )
3apa3a: (Default)
Я на даче у друга Саши Изотова в 2012 году. В августе.

IMG_3129

Сам уездный помещик.

IMG_3127

Read more... )
3apa3a: (Default)
Пока я в "Экране Дня"  работал, то в командировки не ездил.

Все поездки случались поблизости, в радиусе 100 км, там, до посёлка Савиново в Пряжинском районе, бывало доедешь в одну сторону, да до Вехручья или Шокши в Прионежском районе – в другую.

Всякие стройки велись, карьеры работали. Досрочное выполнение плана, забой пушных зверьков на экспорт, добыча какого-то небывалой величины гранитного куба или что-то ещё, конечно, никакими новостями не были, но нас исправно кормили.

Ведь мы получали оклад и гонорар, так что под 200 рублей даже в самом начале работы выходило.

Жена моя работала в Публичке, получала немного, сотню, наверное, но 300 в месяц на семью хватало.

Да, 40 рублей мы платили за съёмную квартиру на Кукковке, однокомнатную, она была перегорожена книжными полками детскими, для детской комнаты, с розовыми раздвижными дверками внизу каждой секции.


А секций мы купили сразу 4 штуки, поэтому получилась такая дешёвая стенка. Потом мы её то ли продадим, то ли отдадим даром подружке Марины Ире Штейнберг, жене Саши Зайндеберга. Они тогда жили дома через три от нас, так что мы, наверное, им просто эти полки на руках помогли переносить с нашей квартиры в их квартиру. Они с сыном Ильёй живут сейчас в Лос Анджелесе, но я вроде немного говорил о них раньше. А может и нет. Неважно.

Read more... )
3apa3a: (Default)

Я уже рассказывал о том, что «журналист» Лолиш написал на форуме одного из помоечно-иммигрантских сайтов про то, что, вот цитирую:

Пятница 15th 2010f Октябрь 2010 08: Заголовок сообщения:

У меня иммиграция в сязи с преследованиями за мои политические материалы на Родине.
Именно поэтому у меня свой адвокат, специазизирующийся именно на этом.


Наш «листопадный» журналист (как известно, дуб – тоже листопадное дерево), таким образом открыл личико. Такое признание говорит только об одном – в Канаду он попал по категории «беженец».

Признаюсь честно, когда я собирался в Канаду, то есть примерно с конца 1996 года, то ни на каком этапе изучения эмиграционого процесса даже и не слышал о «беженцах».

Read more... )
3apa3a: (Default)

На работе на днях листал всякую разную русскоязычную прессу и обнаружил фотографию некогда знаменитой, а ныне вконец опустившейся актрисы
Татьяны Догилевой, 
Фотография заставила меня перенестись в далёкий уже теперь 1990 год, в лето, кажется, был август, в родной город Сортавала, где в то время состоялся международный фестиваль «Миры встречаются». При чём тут Татьяна Догилева, я расскажу позже,  

мэйби ).  
3apa3a: (Default)
At home at last

24 сентября, 2010

Ну вот мы и дома, наконец, два дня ехали. Сначала на отвратительнейшем поезде Мурманск - Питер в плацкартном вагоне с засранным туалетом, который вонял на весь вагон и в компании (в соседнем купе) каких-то выспавшихся на пути от Мурманска жлобов и жлобих, которые гудели до 2 ночи, а прибытие поезда в 5 утра, потом, прияный момент, таксист знакомый довёз до Пулково за полчаса. В 8 утра улетели, через 3 часа прилетели в Амстердам, там ошивались почти шесть часов и почти семь летели в Монреаль. Хорошо, что живём рядом с аэропортом, так что дома были уже в 17,15. Сейчас, когда пишу это, глаза слипаются. Хватит!

Woke up this morning

25 сентября, 2010

Проснулись в 5 утра, проспав часов 10 подряд. Décalage horaire, никуда не попрёшь. Зато свежи, как огурцы.

What I missed most

30 сентября, 2010

Я понял, чего в отпуске мне так не хватало по утрам - контрастного душа!

Вот сегодня утром в 6 часов уже второй раз за неделю (один день помешал дождь, а другой - лень) пробежался до берега озера Св. Луя, на улице темно, но везде фонари, в отличие от Петрозаводска и Сортавала, снял светшортку, отжался сорок раз, сделал 50 подъёмов ног на пресс на скамейке (надо входить в форму постепенно, не напрягаясь), и прибежал обратно под этот самый душ. Минут пять, наверное, стоял под холодной струёй (ничего себе струя!) и радовался забытому за месяц ощущению прилива новых сил и радости от того, что предстоит новый день с вкусным завтраком: овсяная каша, ароматный кофе с булочкой и сыром "Plaisir des anges", овсяным бисквитом и апельсиновым соком, а потом - любимая работа, знакомая до мелочей и что самое главное - дружественное, а не враждебное окружение людей, которых встречаешь, выйдя за порог. Этого тоже сильно не хватало на доисторической родине, которую посетил намедни. Особенно ненавидел я маршрутные такси, где надо залезать раком и елозить по коленям сидящих, как кильки в томате, граждан.

В моём уютном кьюбикле же в наушниках будут неприлично неистовствовать "Les Grosses Têtes" с ведущим Филиппом Буваром (я пропустил почти месяц передач и сейчас навёрстываю: так, приятной новостью было возвращение Ги Беара с новым альбомом, ему уже 80 лет и он был гостем Больших Голов, но голос его не изменился, как и у Сальваторе Адамо, который тоже часто приходит в эту лучшую в мире (на мой скус) передачу, работы пока полно, хотя и весь народ на местах, отпуска кончились у всех. Словом La vita è bella.
Read more... )
3apa3a: (Default)
И тем более, что "виноваты" в её появлении ... канадцы.

Жвачка была предметом вожделенным для советских школьников и студентов.
Она вся была, конечно, импортной, родной не делали.
Народ с ума сходил по красочным вкладышам от бубльгума, ими обменивались, их коллекционировали, ставили на кон в играх.
Саму резинку жевали, пока не развалится и даже, бывало, жевали целой компанией по очереди.
Школьная администрация увлечение западным продуктом не поощряла. Жевунов вызывали на ковер к директору школы, песочили на пионерско-комсомольских собраниях.
По стране оперативно распространился знаменитый миф о том, что если проглотить жевательную резинку, то она будет перевариваться семь лет, а то и вообще будет вечно лежать в желудке, неуязвимая для обычных процессов расщепления и переработки пищи. Это утверждение с непоколебимой убежденностью из поколения в поколение повторялось на школьных игровых площадках во многих странах. Что было, конечно, полной чушью с точки зрения медицинской науки.

Но пора уже выводить на сцену канадцев, да?




В марте 1975 года юношеская хоккейная команда из Канады «Бэрри Кооп Миджетс» (Barrie Co-op Midgets), а не "Бэрри Кап", как пишет Вики,  прилетела в Москву, чтобы сыграть несколько товарищеских матчей со сверстниками из СССР. Спонсором поездки был мировой лидер по производству жевательной резинки Wrigley. По условиям контракта, канадцы получили несколько коробок по 15 килограммов жвачки в каждой, которую они обязаны были бесплатно раздавать.
Read more... )
3apa3a: (Default)
Что интересно, когда я с этого ТВ ушёл на вольные хлеба в конце 1988 года, то до самого отъезда в Канаду снова не посмотрел ни одной передачи.

Если исключить две с моим участием.

Одна из них состоялась в 1990м году, когда я, уже владея своим ТВ под названием "Петронет" (придумал название не я, и мне оно никогда не нравилось), привёл на ТВ французов из Ла Рошели и работал на передаче, которую вела Света Олещук, переводчиком.

Я - в чёрном рядом со Светой. Вся передача тут, но смотреть не советую - тоска.



Другая случилась в 1993м, после велопробега Петрозаводск - Мо-и-Рана. Сижу теперь в белом, но практически на том же месте.
Read more... )
3apa3a: (Default)
Вот этот, например.

Результатом доволен. Сделал с первой попытки 9 из 10 при среднем результате выполнивших в 5,5





Ошибку сделал в прилагательном "галогенный". Правда, должен сказать, что значения слова "алогенный" я не знал, теперь знаю, так что ещё польза, но чувствовал, что оно инородное.
Что в слове должна быть буква "Н".
Тот случай, когда родной язык помогает, а не мешает.
Ну и занятия фотографией, потому что галогенной лампой я начал пользоваться ещё в 1970е годы для съёмок. Мощностью в 1 киловатт.
Когда в комнате её направляешь в белый потолок, то она заливает всё помещение ровным, без теней, светом.


3apa3a: (Default)

Прошла пара недель и я понял, что забыто важное, что случилось в моей жизни – а именно, приобщение моё к культурному наследию человечества как в рабочее время ( в примерно 90% случаев), так и дома.

В последнем случае речь идёт о чтении бумажных книг, а в первом – об аудировании книжек на ай-поде «нано» во время выполнения прямых обязанностей по программированию приборов мобильной связи.

Итак, в примерно двухнедельном прошлом прослушано (всё на французском): Книга Харлана Кобена «Без единого слова».

Книга Патрика Боуэна «Монстер». Обратите внимание, что по-французски книга называется не «Monstre», как должна бы называться, если бы название перевели. Но его оставили в английской транскрипции. Если она выйдет на русском, её наверняка назовут «Монстр»).

Небольшая (часа полтора) книжка Эрика-Эмманюэля Шмитта «Борец сумо, который не мог потолстеть» Eric-Emmanuel SHMITT (Le sumo qui ne pouvait pas grossir)

Последняя книжонка вышла на русском тоже:

Все эти аудиокнижки я брал в библиотеке в Дорвале, по мере их появления на стенде новых поступлении или после сдачи кем-то, кто оказался проворнее меня.


В библиотеку я хожу раз в неделю или чаще.

К сожалению, ресурс библиотеки конечен, поэтому на работе, когда я не слушаю в Интернете передачи радиостанции «Франс – кюльтюр», которая сделала замечательную функцию возобновления прямой передачи после паузы не только ровно с того места, гда ты остановил её, чтобы подойти к принтеру или набрать новых аппаратов для программирования, но и даже с некоторым откатом назад, чтобы освежить последние секунды передачи и не потерять мысль, я слушаю записанную вот с этого сайта «Аудиолитература – бесплатные аудиокниги на французском» классические произведения».

Очень порадовался открытию нового для меня автора,

Октава Мирбо и с большим удовольствием прослушал очень современный роман «Дневник горничной». Octave Mirbeau. Le Journal d’une femme de chambre.

Оказывается, книжка экранизировалась три раза, причём первый раз в 1916 году в России, режиссёром М. Мартовым. После чего я решил посмотреть на Октава Мирбо поближе и прослушал там же его «Сад мучений» (Le Jardin des supplices), но уже совершенно рассеянным ухом. Не впечатлился – много всяких политических аллюзий, которые уже совершенно неактуальны.

На том же сайте я скачал новеллу Гюстава Флобера «Простое сердце» (Un cœur simple) про горничную, которая влюбилась в попугая. Как бы предвестник Марселя Эме. Было любопытно.

Однако настоящим пиром духа было окончание чтения книги «Искупление» Иэна Макьюэна. Ian McEwan (ATONEMENT)

До этого я уже успел посмотреть фильм, снятый по книге. Но книга, как это всегда бывает (может быть за редчайшим исключением типа «Унесённых ветром» или «Крёстного отца») глубже кина и намного.
Читал с выписыванием незнакомых слов, после чего у меня даже составился 18-страничный словарь из книг Макьюэна, куда вошли и два предыдущих прочитанных мной романа, «На берегу» и «Живучая любовь», но не вошли, к сожалению ещё два – «Суббота» и «Амстердам», прочитанные несколько лет назад.
Ну не перечитывать же их заново, чтобы пополнить словарь!?
Я уж лучше новое что-нибудь из него прочитаю! Выписывать слова и находить значения в словаре (я это делаю в паре английский-французский, в соответствиии с образованием и, может быть, будущим занятием переводами) нужно всё время, иначе спотыкаешься на одних и тех же словах и неверно понимаешь описание.
Часто полезно посмотреть картинку, особенно когда речи идёт о флоре или фауне. Но не только о них. Так, я не знал, что такое «ха-ха» (
The Ha-ha is an expression in garden design that refers to a trench, in which is a fence concealed from view) и пришлось для наглядности пойти в раздел “картинки» на Гугле, чтобы составить себе полное представление об этом загадочном «ха-ха»

Или вот не знал никогда, что по-английски «дзот» называется точно также как «коробка с пилюлями» (pillbox).

Ну а как выглядит «punt», плоскондонка, по которой плавают по английским прудам, и чем она отличается от плоскоднки, на которой я путешествовал по озеру Хюмпелянярви в возрасте семи лет, без всякого спасательного жилета и в одиночестве узнать можно только из картинки, где к тому же приводятся и названия других частей этого водоплавающего прибора:

Короче говоря, я, вместе с льдьми, которые уже съели не одну собаку, то бишь со многими критиками, считаю, что Иэн (Ян) Макюэн нынче есть величайший из англоязычных писателей. Ну ясно, что на вкус и цвет не накинешь платок, просто я так думаю.

Так что вот, друзья, как видите, я не только вино пьянствую и пиццу килограммами пожираю, что будет скоро в очередной раз показано без прикрас и со всей натуралистической правдой жизни, но ещё и культурно обогащаюсь при каждом удобном случае, причём, что особенно приятно, и что я уже не раз подчёркивал, но «Машу каслом не испортишь», делаю я это по большей части в РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ. То есть за плату. При всём при этом в текущем году у меня достигнут небывалый в моей рабочей истории результат – шесть месяцев без единой ошибки (у нас, в лучшей телеком фирме Канады, очень строгий контроль, - за что уже получена (и по большей части пропито) куча премиальных. Рассказ о том, как я провёл уикенд вам ещё грозит быть представленным. Но позже.

3apa3a: (Default)
Хотя в этом году продлили до конца июня. Но у нас там несколько штук разврата, возврата ожидается, так что решил не тянуть.

Это, кстати, почти историческое событие. За 21 год, что я сдаю деларации, я делал их не сам только два раза.

Первая была за 1998 год и мог бы её и не делать, так как мы приехали в Канаду 23 мая, но мы тогда были полные дураки, новички в стране. И я по глупости включил в неё все доходы от моих переводов, которые я сделал с июня по август.

В августе дефолт поставил жирный крест на моей карьере русского переводчика.



Налоги в Канаде в 2020: информация по провинциям и территориям ...



Крест так и стоял до января прошлого года, когда я карьеру возобновил на новом, классном во всех отношениях витке. Она успешно продолжается и в момент, когда пишу пост, потому что у меня на очереди второй за эту неделю перевод на дистанции. Худо-бедно соточка, а то и две в неделю набегает к пенсии. Правда переводам в России, похоже, настал кирдык с нынешним курсом обмена. Даже мараться не хочется. Одно бюро тысчонку рублей задолжало, я даже не стал им писать. Может ещё соберось. Из принципа. Не ответят, пошлю нах.

Но это - другая тема. Так вот, о налогах. Когда я выбирал способ заполнения декларации онлайн, то написал в поисковике про БЕСПЛАТНУЮ декларацию. Выскочили несколько штук, мне одна понравилась, вот эта.

Заполнил. Сразу на двоих с супругой. Так как ждал бумагу из банка на мои дивиденты в одном месте - у меня вложено в три места с вирусом всё немного упало, но не критично, в размере недельного дохода, да, надеюсь всё ещё подскочит со временем, то не отправлял до вчерашнего дня. Бумага так и не пришла, фиг с ней, пересчитают в налоговой потом.

Кликаю на кнопку "отправить", а там появляется надпись:


Дайте, сколько можете!

И дать меньше 20 долларов никак нельзя! Там выборка - 20 (с налогом 23), 30 и так далее. И не дав ничего, ничего и не отправишь.

Нет, я понимаю, программисты тоже есть хотят. Ну так предупредите, что это будет стоить минимум двадцатку. Так будет честно. То есть обошлось мне всё в 46 долларов на семью.

А раньше я отправлял по почте толстые пакеты и тратился только на 4 марки. Зато убивал полдня. Тут же всё заняло меньше часа.

Ну, посмотрю. Если всё будет хорошо, буду пользоваться. Но ухо востро надо держать, станичники. Это - капитализьм. А за полпроцента прибыли капиталист свою маму удавит, как писал Гручо Маркс.
3apa3a: (Default)
Дал комментарий в группу НАМЕДНИ, и решил перепостить здесь, но с образцами слайдов. Потому что речь шла о них. Вот сам топик автора

МОИ НАМЕДНИ 80-90 - "ЭПОХА СЛАЙДОВ"

В 80-87 годах произошел некий провал в семейных фотоальбомах т.к. многие советские люди на десятилетие отошли от традиционного фотографирования на пленку «Свема», «Тасма» и последующей печати фото с негатива, а прониклись новомодным увлечением слайдами.

Вот мой коммент:

Тема слайдов мне достаточно близка потому что случалось и проявлять и засвечивать обратимую плёнку и потом сканировать слайды и негативы на фотосканере.

Не все знают, да и всем знать совершенно необязательно, что после первой проявки и получения негатива плёнку нужно повесить и засветить с обеих сторон, причём надо, чтобы вода с неё стекла и капельки не работали линзами при засветке, иначе останутся пятна. Засветка как раз и нужна для того, чтобы «обратить» плёнку и превратить изображение из негативного в позитив.

Причём как-то раз я прочитал в журнале «Журналист», на который должен был подписываться в обязательном порядке, в разделе типа «нарочно не придумаешь», как какого-то фотографа любителя, задавшего вопрос о том, как правильно «засвечивать обратимую плёнку» жестоко высмяели, ха-ха-ха, мол, плёнку и засвечивать! Животики надорвёшь!
Я, помню, им отписал, что же вы тупите, товарищи дорогие, так они потом официально извинились, сказав «подвело нас незнание фотографии». Было это в начале 1980х годов.

А научил меня обрабатывать слайды мой покойный друг и замечательный фотограф Николай Корпусенко, о котором я пишу в своём ЖЖ, правда рассказать о нём могу намного больше, чем написал тогда... В конце марта, кстати, я сделал апдейт поста для моего нового блога.

У него был набор ртутных термометров с того времени как он работал научным сотрудником на кафедре зоотехнии Петрозаводского университета, потому что важно было поддерживать температуру плюс – минус полградуса, всякие колбочки для растворения химикатов, которые шли в наборе с плёнкой «Орвохром», а самое главное, что у него была машинка для активной проявки плёнок. Сработанная народными умельцами завода «Петрозаводскмаш». Это был цилиндр из нержавейки со штырём внутри, на которые насаживалось сразу шесть «улиток» для плёнки. Поэтому плёнки обычно подкапливались, чтобы не тратить весь пакет на одну или две. Кроме того, можно было сделать и вторую проявку, так что порой в ванной или в фотостудии (мы входили в клуб того же «Петрозаводскмаша») висело сразу 12 плёнок! Да, у машинки имелся моторчик, связанный ремешком или резинкой с валом, на котором находились плёнки, и они медленно поворачивались, а на корпус лилась струя воды из под крана строго определённой температуры. Внутрь цилиндра растворы заливались через воронку и резиновую трубку и сливались через другую трубку. В общем – это была чудо что за машинка!

Результаты, к счастью, почти всегда оправдывали ожидания. С тех пор прошло уже почти тридцать лет, а слайдам ничего не делается. Более того, я специально ждал, когда обычные планшетные сканеры позволят делать скан негативов и слайдов с хорошим разрешением, то есть от 1200 точек на дюйм. Дождался – примерно в 2003 году купил «Эпсон перфекшен фото 4870», который позволил оцифровать весь мой архив негативов и слайдов. Этот сканер хорош тем, что он одновременно и планшетный и фото, В нём есть даже рамки для плёнок среднего 40х60 мм (у меня есть несколько таких кадров ) и крупного формата, по-моему 6х9 см, но таких негативов у меня нет.

Апдейт от 26 апреля 2020 года. Сканер работает всё так же хорошо.

Получается вполне прилично и можете судить сами. Поскольку я не уверен, что картинки вставятся в комментарий, то прошу смотреть их непосредственно в моём ЖЖ.

Read more... )

3apa3a: (Default)

Некоторое время тому назад я писал о новом способе пронести взрывчатку к объекту взрыва.

Теперь эта угроза приняла ещё более интересные "формы". По сообщениям британской прессы Аль Каида угрожает развернуть войну террора с помощью взрывчатки, зашитой хирургическим способом в женскую грудь.



А я вспомнил об этом в связи вот с чем. В 1992 году в Сортавальской книжной типографии была издана книжка Анжа Бастиани (Ange Bastiani) " En chair et en or " в моём переводе "Сокровище во плоти". За книжку эту я не получил ни копейки, потому как издавал её приятель Валера Мокиенко, но я шибко не расстроился тогда, у меня в работе было много других интересных проектов, просто по иронии судьбы Валера мне не удосужился даже экзэмпляра книжки подарить. И вот совсем я было забыл о таком эпизоде моего перестроечного прошлого, как прошлым летом кто-то оставил на дороге у дома престарелых в Дорвале целую библиотеку в ящиках. Как я понимаю, один из постояльцев дома дал дуба, ну а книжек старых тут практически не продать, (новые тоже не шибко идут), возиться со сдачей в букинистический магазин никто не стал, поэтому вот поставили на дорогу. Я загрузил целый багажник тогда. Среди этих книг были несколько под авторством Анжа Бастиани и тогда-то я вспомнил его имя. Набрал в интернете по-русски его имя и нашёл. Жива курилка! В следующий приезд в Петрозаводске (2009 год) забрал вот свою книгу.

На поганенькой пожелтевшей бумаге, но своё дитя, так сказать....




Так вот к чему я это всё веду? Да к тому, что способ использовать женские груди по сходному с террористическим назначению был описан в этой очень интересной книге.

Подробно рассказывать не буду, потому как вдруг вам захочется заказать эту увлекательную книжицу вот здесь:

http://content.mail.ru/arch/20561/1156196.html

Кстати, там же на сайте "алиб.ру" обнаружил ещё две переведённых мной книги :

Санта Барбара Жиль Дюрье и "Счастливая проститутка" Ксавьеры Холландер.

На что был спрос, то и переводил. Народ покупал. Не Белинского же с Гоголем народу с базара было нести...

3apa3a: (Default)

В самом начале моей студенческой бытности, то есть в 1973 году, примерно в октябре-декабре, в этом радиусе, я впервые услышал песню "Натали", которую пел Жильбер Беко. Она была записана на бобине магнитной ленты, в конце какого-то фонетического курса, а мы тогда очень серьёзно долбили фонетику под чутким руководством нашей преподавательницы покойной с 1999 года Натальей Николаевной Мельниковой. Натурально, между собой мы её стали звать «Натали». А Миша Резников, впоследствии известный по именем Мика Ханьяна, даже сочинил про неё песенку на французском со словами:

=====

Nathalie, Nathalie

Elle viens chaque jour

Nathalie, Nathalie

Elle est gaie toujours.

=========

Что в переводе значило – она приходит (в институт) каждый день и всегда весела. Само собой, никто из нас не придавал иного значения глаголу venir, разбиравшемуся мной в посте про песню Сержа Генсбура и прилагательному gai, которое дало английское gay.

Наталья Мельникова была ненамного нас старше, может лет на пять, если считать сразу после окончания института. Она умерла от рака, когда я уже был в Канаде. Мы с другом Серёжей, живущим сейчас в 20 минутах езды от меня,

Read more... )
3apa3a: (Default)

Написать про французские слова в русском я хотел ещё с августа 2004 года. Случилось, что будучи в Росии в то время, я спустился купить бутылку водки в цокольный этаж дома, в котором живёт моя мама. Зная, что водка в России бывает... скажем так, не всегда качественной, я просто спросил продавщицу: «А скажите-ка мне,  какая водка у вас самая лучшая», что, само-собой подразумевало что «и самая дорогая». Продавщица, немного поразмышляв над таким странным в этих краях вопросом, потому что до этого если её и спрашивали, то, как раз наооборот, какая водка подешевле, указала мне на светлую жидкость в матовой бутылке под названием «Ночной десант». Водка и в самом деле оказалась отменной, хотя и стоила чуть ли не 5 американских долларов, я потом видел эти бутылки в Пулковском аэропорту в магазине «дьюти фри», что само по себе говорит о её хорошем качестве, когда вдоволь попив её на родине, улетал в Монреаль.

      Задумчиво неся её в руках, эту бутылку, к трапезе по случаю моего первого, после 6 лет пребывания в Канаде, визита на родину, я раздумывал над более чем странным для водки названием, и вдруг мне пришло в голову, что слово «десант» есть не что иное, как совершенно неизменённое в своей вокальной форме французское слово descente. Но таким оно воспринималось только мной – я ещё тогда подумал, сколько человек, какой процент вернее, воспринимает это слово, давайте уже отвлечёмся от водки, как чужеродное, как не своё? Да никто его так не воспринимает – это слово вошло в плоть, кровь и разговорную практику россиян задолго до того, как я стал изучать французский в то благословенное время, когда мне исполнилось 17 лет. Все говорят: "Он служил в десанте, десантник" и т.д.

      Конечно, дойдя до стола, где эта самая vodka, которая, в свою очередь, вошла telle quelle не только во французский, а наверное и в большинство языков мира, я напрочь забыл об этом. Тем не менее, будучи лингвистом с «младых ногтей», я не забросил в корзину памяти эту языковую курьёзность, как обычно не забываю практически ничего из этой серии. Потом где-то всплыло, и я стал думать над русскими словами, который пришли в мой родной язык из французского и ассимилировались настолько, что воспринимаются как исконно русские. Мысль потихоньку зрела – сделать выборку слов, пусть в некотором роде любительскую, пусть совсем даже любительскую, из тех французских слов, что вошли в русский как нож в масло.


         Чем больше я размышлял, тем более убеждался в том, что придётся отбросить всё те слова, которые воспринимаются инородно, даже если их знают почти все, но тем не менее, они торчат в русском как дыра в заднице, выдаваясь за версту своим иностранным происхождением, речь идёт о словах типа портмоне, пенсне, кашне, бордо, крепдешин и прочие. Чисто французских слов много в лексике собачьей дрессировки, тут вам: апорт, куш, тубо, фу, фас.

     Нет, я решил сделать выборку тех слов, которые воспримаются как исконно русские и употребляются в повседневной речи во всех слоях русскоязычного сообщества.

Read more... )
3apa3a: (Default)
Со школы запомнил, что rare bird хер долетит до середины Днепра.

Ну фигня же. Долетит и до Шепетовки, если захочет.



Ещё я помню, как Ноздрёв собак своих описывал. Вот это, я считаю, шедеврально всё:



"Бочковатость рёбр уму непостижимая, лапа вся в комке - земли не заденет, щиток - игла, крепость чёрных мясов просто наводит изумление!"
3apa3a: (Default)
Почему это непременно произойдёт, я расскажу ниже. Но вначале сделаю мемуарное отступление. Первого сентября 2000 года в моей жизни произошло воистину историческое событие. Моя нога ступила на Монреальскую земли, вылезши из автобуса фирмы Voyageur, сменивший в Оттаве, а скорее всего в Гатино, франкоязычном районе столицы автобус Greyhound. Последний вёз меня из Виннипега почти сутки. Это был самый дешёвый вид транспорта, так как денег у меня было максимум на месяц жизни в Монреале.
Обустроившись и найдя работу чуть ли не в первую неделю, я стал жить-поживать на улице Онтарио, неподалёку от метро Фронтенак.

И обратил внимание на явление, которого просто не существовало в Виннипеге. Явление называлось "флаеры" или "флаерсы", как произносили, во множественном числе, русскоговорящие. То есть рядом с почтовыми ящиками внизу здания, часто даже перед входной дверью прямо на земле, кто-то клал увесистую пачку рекламы разных магазинов и услуг.
Интернет тогда, особенно скоростной, ещё не получил сильного развития в Канаде, поэтому флаеры давали, да и сейчас дают, полезную информацию о скидках и зазывали таким путём в магазины, рестораны, автомастерские и т.п.

Edifice_BNC500pixMoi_BNC_Chemise_Cravate_Souriant500pix
Moi_BNC_Veston_Cravate_Souriant500pixMoi_BNC_Exterieur500pix

Мне, имевшему работу в одном из крупнейших банков Квебека, Banque Nationale du Canada, на 18 этаже серебристого небоскрёба, было плевать с такой высоты на то, как появляются эти листовки в моей съёмной квартире.
bank nation 02
Вид из окна моей работы зимой 2000-2001 гг или весной 2001 года
Я снимал на плёнку. Для того, чтобы её проявить и отпечатать снимки мне не надо было даже выходить
на улицу. Здание банка было связано километрами подземных переходов со станцией метро, магазинами, ресторанами
и даже катком с искусственным льдом. Я об этом писал в своих воспоминаниях.

Но я тогда очень активно участвовал в русскоязычных форумах типа Кафе Квебекуа, Торонтовка и прочие. Удивительно, но факт, первый форум, например, до сих пор влачит своё жалкое и презренное существование. Меня там банили раз 15, потом, с развитием соцсетей я, конечно, наплевал на всех этих фриков и ушёл, в 2009 году, в ЖЖ, который открыл, я об этом писал, благодаря Германычу. Теперь у меня в день бывает столько посещений, сколько бывает на упомянутом форуме за месяц, а может и за год.

Тогда, примерно в 2001 году, я прочитал воспоминания одного эмигранта из Чечни в Россию, а потом поучившего, очевидно, статус беженца в Канаде. Он рассказывал о своих мытарствах разносчика рекламы под заголовком
Пейпербой  

Его рассказ трепали тогда во всём русскоязычном Интернете, люди жестоко рубились по поводу того, что, как считали одни, в Канаде хорошо, просто рай, а другие с пеной у рта доказывали, что тут ад кромешный. Обе стороны, само собой, были правы. Ведь каждый индивидуальный случай - это целый мир, со своей полосатой, как бок зебры, жизнью.
Когда я из-за болезни потерял работу в этом банке, где мне все прочили и пророчили постоянное место (я был на контракте), то немного хлебнул и подступов к аду, не без этого.
Зато лишний раз убедился, как хрупко человеческое существование и как нужно ценить каждый проживаемый день. Ну а опыт тех четырёх-пяти месяцев работы был просто бесценен.
Read more... )
3apa3a: (Default)
Никогда не будет грыжи!



Вот, сподобился. Вчера вышел Саша погулять. Между работой и домом у меня есть громаааааадное поле, принадлежащее девчачьему колледжу, громко зовущему себя академией "Королева Ангелов" (Queen of Angels). Причём несмотря на то, что все названия учреждений у нас в Квебеке вообще и в Монреале в частности должны по закону номер 101 писаться по-французски крупнее, а только затем внизу, по-английски помельче, на фасаде ентого образовательного учреждения для девчонок, щеголяющих без колготок под своими клетчатыми юбчонками в самый сильный мороз, рискуя отморозить себе самое важное в их анатомии, нет вообще ничего на языке Мольера и даже на их сайте название не переведено. Впрочем, чой-то я не в ту степь попёр. Так вот, если ходить по этому полю по периметру, то каждый периметр будет легко с километр. Я вчера нарезал штучки четыре таких лыжных маршрута, и сделал бы больше, да уж очень противный был ветер со снегом.

Апдейт от 9 апреля 2020 года: На этом поле уже возвышаются многоэтажные дома, сейчас краны зависли и предусмотренные к сдаче летом дома стоят в неопределенности. Королевы ангелов больше нет, теперь тут другой колледж, смешанный для мальчиков и девочек. Колледж Св. Анны называется.

Да, на лыжах я не ходил (впервые с тех пор) ни в прошло сезое (2018-2019), ни в этом (2019-2020). Это плохо, конечно. Но в этом году, если честно, и снега толком не было.
3apa3a: (Default)
Это - старый пост. Не помню от какого года. Может быть и от 2009.

С собственно «советской» медициной мне, слава богу, пришлось столкнуться всего раз.

Когда мне было лет 12-13, меня схватил приступ аппендицита, и я провалялся полдня на диване, переживая ужасные боли в правом боку. Вначале все думали, что я съел что-то не то. Потом меня увезли-таки в деревянную городскую больницу, где медсестрой работала моя тётка, и меня прооперировали под местным наркозом. Никогда не забуду фразу женщины-хирурга: «А теперь втяни животик, нужно заправить кишочки». Я был в полном сознании всё время операции и даже ко-что из того, что делалось с «кишочками» мог наблюдать на отражении хирургического абажура. Наркоз был «местным» то есть была сделана лишь новокаиновая блокада. Может это и хорошо – я не терял сознания и вообще, насколько помню, было просто любопытно.

Тогда мне и сделали первый укол наркотика, который заставил меня сладко заснуть. Проснулся я уже тогда, когда всё отходило, и вот тогда-то было по-настоящему больно. Тётка во время своей работы навещала меня регулярно и я отчётливо помню (12-13 лет!) спросил её – нельзя ли сделать такой же укол, от которого было «так хорошо». Тётя строго сказала: «Ты хочешь, чтобы меня посадили – это же наркотик – она сказала и медицинское его название – мне же это ничего не сообщило – всё равно что какой-то «пирамидон».

С операции меня почему-то принёс хирург Персидский, поэтому все в палате считали, что он и делал мне операцию, хотя оперировала меня женщина, фамилию которой я уже никогда не вспомню, очевидно его ученица, но, слава богу, она была уже с опытом, не с университетской скамьи. Этот хирург Персидский потом жил в нашем доме на ул. Маяковского в городе Сортавала. Они выпивали с моим отчимом не раз. А один раз я даже сопровождал какой-то ковёр в поезде Петрозаводск-Ленинград (через Сортавала) для его жены.

Он видимо был там, в горбольнице, главным врачом, умер в 90-е годы наверное, по еще при его жизни это озерко, сразу перед Ладогой и на котором стоит горбольница, бывшая у финнов тоже каким-то богоугодным заведением [1] называли «Персидским заливом»

Вот как выглядит эта больница сейчас, уже проданная, по слухам кому-то, но пока заколоченная

Зато в «перестройку» удалось хлебнуть прелестей местной медицины выше крыши.

Read more... )
3apa3a: (Default)

Я живу в Монреальском Вест-айленде и, когда неподалёку от меня, в Дорвале, открыли пункт сдачи экзаменов на права я стал прикидывать, где бы мне взять с десяток уроков вождения перед тем как пойти сдавать практику вождения.

Как известно, в нормальных рыночных цивилизациях клиент диктует свои условия, исходя из своих нужд, а мне нужно было:


1. Чтобы инструктор приезжал за мной или на работу.
2. Чтобы он хорошо знал маршрут сдачи экзамена, то есть улицы, по которым меня поведёт экзаменатор.
3. Чтобы на экзамене у меня была бы та же машина, что и на уроках вождения.
4. И чтобо принимали оплату по кредитной карточке.

Более – менее приемлемый вариант нашёлся почти сразу же, не очень далеко, но и не так что бы рядом, в соседнем с Дорвалем районе.

Когда я позвонил по телефону школы вождения, некто Жан-Ги Лётурно (Letourneau-фамилия не изменена) заверил, после того, как я ему рассказал, что именно мне нужно, что у него всё «тип-топ», никаких проблем не будет, но, так как я уже записался на экзамен ровно через месяц, он сказал, что надо спешить, поэтому он приедет завтра ко мне домой и мы оформим контракт.


Read more... )
3apa3a: (Default)


Николай Корпусенко с его приятелем Виктором Грицюком, (1949-2009), фотографом из Москвы
на площади Кирова в Петрозаводске, очевидно на первомайской демонстрации.
Снимок Володи Григорьева.


В январе 2002 года я мне позвонила моя экс из Виннипега и сообщила о том, что в Петрозаводске умер Коля Корпусенко – мой друг на протяжении более 20 лет. Умер, похоже, отравившись «палёной» водкой, хотя подробностей я не знаю (cм. апдейт в конце поста). До этого сообщение на эту же тему прислала Джойс Бенсон из Дулута – друг мой и Коли, тоже в течение многих лет. Совсем недавно, в конце июля 2009, Саша Изотов, мой друг из Сортавала, живущий в Финляндии, написал мне в моей группе «Мы – из Сортавала» сообщение, в котором просил меня поделиться воспоминаниями о Коле для альманаха «Сердоболь», который издаётся в Сортавала.


Read more... )
3apa3a: (Default)
Рожа чуть не обгорела. Солнце-то хорошо жарит, тока ветер северный.
Я помню, когда на Карельском ТВ работал, тех мужиков, кто ловил подо льдом рыбу по весне сразу было видно.
В марте лёд в Карелии ещё толстый, а солнце уже греет.
Вот они посидят с мормышкой у лунки, лучи солнца отражаются от белого льда.
Приходят такими Обамами в понедельник на летучку.
Я хорошо помню, оператор сначала кино, потом видео Виктор Яроцкий этим отличался.

Виктор Яроцкий: «Мы все дружили» — Интернет-журнал «Лицей»
3apa3a: (Default)
Отрывок из книги "Русские" Х. Смита в моём переводе:

Подобно снегопаду, который начинается с нескольких неуверенных снежинок, потом начинает вьюжить и, наконец, перерастает в метель, новость про то, что советское правительство прекратило глушение, чего официально, впрочем, никогда не допускало, радиопередач Голоса Америки, Би Би Си и западногерманских радиостанций, распространилась среди русских.

Это случилось в середине сентября 1973 года. Спустя несколько дней мы зашли в квартиру наших русских друзей, в семью, разработавшую сложную схему доставки из-за границы джинсов и французских духов, ухитрявшихся украсить свои книжные полки изданными за границей произведениями и могущих повесить на стене кухни постер с изображением группы Битлз.

Их десятилетний сын Вася ходил по гостиной, приложив к уху портативный транзисторный приемник, его карие глаза сияли восторженным блеском, а по лицу растеклась довольная улыбка. “Он так ходит несколько последних дней со своим приёмником, слушает «Голос Америки» – сказала его мать. – И мы тоже слушаем».

Ещё один мой приятель, специалист по вычислительной технике, сказал мне, что в их НИИ лектор-коммунист выступал перед избранной аудиторией работников с политической лекцией об Андрее Сахарове. После вступительного слова лектора кто-то попросил его разъяснить, что же точно говорил Сахаров, ведь ни одно из его заявлений не публиковалось в советской печати, и он без обиняков заявил: «может быть, кто-то слушает иностранное радио и поделится с нами, что там говорят о Сахарове». Никто не принял его предложения, но сам этот случай говорил о том, какая поразительная перемена произошла всего за сутки.

Конечно, некоторые люди урывками слушали западные голоса всегда. Через несколько недель по прибытии в Советский Союз, в Кишиневе, столице советской Молдавии, меня пригласила в гости в старую квартиру в полуподвальном этаже супружеская чета. За закрытыми шторами я смотрел, как хозяин вертит ручки настройки старого, в виде ящика, коротковолнового радиоприёмника на длинных тонких ножках. В Сибири, в городе Братске мне в одном доме показали удивительную коллекцию западной рок музыки, которую составили участники молодёжного поп – ансамбля из магнитофонных записей передач «Голоса Америки». Английского языка они, на самом деле, не понимали, но один из них сказал, подражая густому сочному голосу диск жокея «This is Willis Conover bringing you Music USA», и все дружно рассмеялись. Во время прогулок по подмосковным лесам, на пикниках или дачах, или дома, в небольших, и среднего размера городах и посёлках, повсюду, от Карпат на Украине до дальневосточного тихоокеанского побережья, советские люди слушали иностранное радио годами. Но в больших городах «глушилки» делали это предприятие не только трудным, но и опасным.

Теперь, когда «голоса» глушить внезапно перестали, люди могли не только их слушать, но и допустить в разговоре, что слушали и раньше. Молодежь могла, не таясь, обмениваться кассетами с записями иностранной поп-музыки или продавать их. Их родители на работе могли со знанием дела рассуждать о новостях с войны Йом Кипур в 1973 году . Специалист по ЭВМ средних лет, по его словам, впервые в жизни почувствовал влияние разрядки на свою личную жизнь. Конечно, он с облегчением узнал об улучшении советско-американских отношений «потому что все хотят мира». Но пока передачи глушили, он чувствовал, что разрядка была «для больших шишек, а не для нас».
=================================
А я вспоминаю, что в родном городе эти станции никогда и не глушили. Мой отчим, Александр Васильевич Васильев, прошедший финскую и вторую, помню хорошо, протягивал по всей комнате проволочную антенну "для лучшего приёма", которая, на мой взгляд ничего ровным счётом не давала, и слушал Голос Америки. Иногда к нему присоединялась мама и Мария Осиповна Кекконен, жившая с нами, они, я запомнил, садились слушать воспоминания Светланы Алилуевой. Слышно было хорошо, это я тоже помню. Когда я стал интересоваться рок-музыкой, а это случилось в 1971 году, потом укрепилось со знакомством со Славой Пичугиным, то стал слушать Севу Новгородцева. Ну а на языках вообще ничего не глушили и Радио Люксембург, ничего общего не имевшее со страной Люксембург, принималось на отличненько.

Потом ведь даже финское ТВ в Сортавале можно было смотреть...

Почему не глушили, я даже не знаю. Никогда не задумывался об этом. Скорее всего денег пожалели, да и считали, что город с населением в 15 000 душ не будут представлять опасности, даже если какую-то часть этих душ выест идеологически чуждый враг.

А в Петрозаводске глушили точно. Когда я планировал организовать эфирное ТВ в столице Карелии, то даже сходил на предмет разведки, где бы установить передатчик, на эту самую бывшую глушилку вражьих голосов на Кукковке, где народ очень обрадовался хоть какой-то перспективе выживания – им давно уже ничего не платили и грозились всё разогнать. Потом конкурент нашего Петронета некто Мазуровский установит там свой передатчик для вещания «НИКИ +»
3apa3a: (Default)
Конец февраля 2020 года. Если быть совсем уж точным, то 23 число, день советской армии. В которой я, люблю так говорить, не служил. Я служил в войсках КГБ СССР, хотя и строительных, но в Москве. Не хер собачий.



Но у нас речь идёт сейчас о Виннипеге и о работе в Уоткинз. Я не раз в своём ЖЖ говорил, что если бы там платили хотя бы 12 долларов в час, то не исключено, что я проработал бы в этой фирме до пенсии. Замечательный коллектив, очень лёгкая работа, оставляющая тьму свободного времени. 12 долларов в час при 40-часовой рабочей неделе, то есть 480 в неделю значат почти 2 тысячи в месяц. При минимальном налоге и при стоимости жилья в 50 000 долларов за очень хороший кондоминиум и примерно 80 000 за прелестный трёхэтажный дом при ежемесячной выплате ипотеки долларов в 800.

И это – при двоих работающих и отсутствии иждивенцев, поскольку дочь уже была пристроена в США.
Но там платили 8,50, что было всё же маловато, и мне приходилось подрабатывать в секьюрити.
Но я бы всё равно нашёл через пару лет работы что-нибудь получше. Я не из тех, кто сидит на жопе, потому что так привычнее.
Хотя дни мои, как говорил Ас Пушкин, тянулись тихо в этом Уоткинсе, были и свои моменты развлечений и отвлечений.

Как-то раз позвонила мне с целью сделать заказ Лайла Кивиахо. На моём телефоне высветилось ENG, что означало, само собой, что звонит англофон. Я спрашиваю идентификационный номер от Уоткинз (Watkins ID #) и ввожу его в систему. Вижу упомянутое выше имя. Спрашиваю: Am I speaking with Laila Kiviaho? Естественно, произнося имя на финский манер, потому что мне понадобилась наносекунда, чтобы понять, что звонит финка.
На другом конце провода воцаряется молчание.
Я уже чешу репу, что могло пойти не так, как вдруг собеседница радостно кричит, что я первый, кто её фамилию по телефону правильно произнёс. Потому что да, строго говоря, если произносить по всем правилам, то фамилия её должна звучать как Кайвайэхоу. Даже если учесть, что фрукт киви англофонам знаком, то всё равно будет Кивиэйхо.
Но я же не так прост, чтобы не упустить прекрасную возможность блеснуть своим когнитивным багажом. Я спрашиваю её: Puhutteko te suomea? Что значит: «Вы говорите по-фински?». Естественно, в ответ слышу радостное: Kyllä, minä puhun suomea, что означает: «Ясен пень, говорю».
Дальше мы спокойно переходим на английский, вставляя в него финские словечки. Я попытался объяснить бабушке, а то, что дама была преклонных лет, было слышно по её дребезжащему голосу, откуда я (Petrskoi), но это ей мало что говорило. Как бы то ни было, заказ я от неё принял в лучшем виде и отныне, когда Лайла Кивиахо звонила, она всегда просила соединить с «финном с этим, Сантери». Мне было лестно.



И, как это часто бывает, жизнь преподносит приятные сюрпризы. Лайла жива и здорова! И принимает награды.

Другим постоянным клиентом был чувак из Гатино, то есть, считай, Оттавы, потому что Гатино является франкофонным спутником нашей столицы, которого звали Жиль Теоре. Он звонил чуть ли не каждую неделю, был связан с Уоткинз давным - давно и, как я понимаю, торговал продукцией фирмы в каком-то торговом центре, что формально было запрещено, но на самом деле на это все клали большой и толстый болт.
По статусу он был директором, то есть заказывал, не платя за доставку, и всегда много. И всегда много «возвращал».
Виртуально.
У фирмы была заложена в расходах статья на то, что если товар дойдёт побитым, с порванной упаковкой и т.д., то директора могли какой-то процент его не возвращать, просто сказать, что пришла некондиция, оставляли его себе, а взамен им бесплатно отправлялся новый. В принципе все знали, что мяться там нечему, так как большая часть продукта была в гибких пластиковых упаковках, но закрывали на возвраты, вернее на невозвраты, глаза. Директор в любом случае заказывал на несколько сотен долларов, а терялся на этом едва ли десяток-другой. И, конечно, был какой-то предел «возврата» на каждую посылку.
Мне всегда льстило то, что Жиль, говоривший на правильном французском, постоянно делал мне комплименты на счёт моего французского и никак не мог поверить, что я не жил продолжительное время во Франции. Причём, поскольку он был в контакте со мной почти два года, то отмечал мой прогресс в языке Мольера по сравнению с моими первыми шагами в Уоткинз.
Язык, особенно устный, действительно лежавший без улучшения с 1978 года, крепчал на этой работе. Не так быстро и солидно, как после моего переезда в Монреаль, но всё же прогресс был налицо.
С Жилем мы сдружились до того, что он даже меня приглашал к нему домой в Гатино. Но тогда я даже предвидеть не мог, что не останусь навсегда в Виннипеге.
Были и другие приятные контакты как в англоязычной Канаде, так и в Квебеке, с людьми, с которыми можно было говорить с десяток минут ни о чём, но ничего особенно не запомнилось.
Что определенно запало в память, так это день прощания с фирмой. Я, как положено, за две недели объявил, что ухожу и переезжаю в Монреаль.
Это – обычное тут дело. Человек всегда ищет, где лучше, где платят больше и есть страховка (В Уоткинз её не было). Но важно было, как меня провожали. В обед все собрались в столовой. Выступили человека три, сказали, что я влился в их коллектив, как член семьи. Я в ответ сказал, что семья и была, и душой нисколько не кривил. Подарили долларов на сто всяких магазинных карточек, что точно уже не помню, открытка была точно. Обнимались долго.
Славная контора, чудесные люди. Френдли Манитоба, куда я больше не вернусь….
3apa3a: (Default)
Однажды, ещё до знакомства с Ангелом, был интересный случай, когда меня попросили переговорить из Торонто с Новосибирском. Дело касалось какой-то тёмной истории с порнографией, снимаемой в гараже, с бандами, вымогательством и прочей дрянью. Герой сидел в тюрьме в Торонто, как он туда попал, мне было неинтересно знать, просто мне сообщили минимум нужной для переговоров информации, и на него собирался материал для суда, высылки из страны и чёрта в ступе, надо было звонить в милицию Новосибирска или Екатеринбурга, что для меня совершенно один чёрт, и попытаться выжать из них какую-то информацию. Они пробовали и до меня, с каким-то переводчиком, который знал русский, но не знал реалий свежей жизни России, иммигрировав, может, 20 лет назад, ещё при советах.

Поэтому им милиция ничего не сказала и была права. Я начал как-то сбоку, вроде даже сначала и не сказал, что из Канады звоню, представился как-то хитро, деталей, конечно, не помню. Но помню, что главное мне удалось узнать, что уголовное дело было заведено на чувака, но он пропал и они не знают где он, ну тут я им и сообщил. что он сидит в канацкой тюряге, что вызвало интерес и с другой стороны, и мы хорошо поболтали. Моя оплата зависела от длины разговора, потом я всё перевёл адвокату этого бандита, которая меня долго благодарила, а потом я получил чуть ли не сто долларов за этот разговор только и хорошую репутацию в этой компании.

Как-то раз мне позвонил мужик и на русском, который мне показался очень ломаным, объяснил, что его зовут Ангел, что он болгарин, но представился в компании КянТок как русский Иван Штырев, хотя на само деле он Ангел Штерев, мы разговорились, проболтали несколько минут и договорились до того, что надо встретиться в реале, что и сделали незамедлив. Штеревы оказались очень приятной парой. Супруга Ангела Штефи, которую Ангел неизменно называл Штефкой, говорила по-русски совсем плохо, зато на английском великолепно, с британским акцентом. Мы сразу же были приглашены к ним, потом ещё на новый год, 1999й, потом дружили до самого моего отъезда в Монреаль и Ангел даже написал мне электронное письмо уже в Монреаль – они к тому времени уже переехали в Торонто.

На машине Ангела, которую ему подарили, вмсете со страховкой, его какие-то канадские друзья, я восстанавливал утраченные с 17 летнего возраста «навыки» вожденния – мы ездили по паркингу университета Манитобы. Машина была «Дженерал Моторз», грузовик пикап года примерно 1972, с проржавевшим кузовом и корпусом, но мотор работал как часы и почти бесшумно, автоматическая коробка передач была на пикапе. На нём же мы перевозили те немногие вещи, что у нас были, с одной квартиры на другую, причём новую мы нашли благодаря Ангелу, то есть пришли к ним в гости и нам жутко понравилось.

Он и вещи помогал носить до лифта. В общем, парню цены не было. Мы его спрашивали  как-то полушутя  о том, что очень трудно ведь соответствовать такому имени  - Ангел, на что он, скромно потупив взор, ответил, что он старается. И, надо сказать. у него получалось. Сколько потом болгар я не встречал в Монреале (немного встречал), все они были очень дружелюбны и настроены к русским как к «братушкам», чего не скажешь, к примеру, про румын. Ну, мы румынам на Шипках не помогали, понятно.

В эту компанию CanTalk я даже как-то раз ходил на интервью, им нужны были работники, чтобы постоянно сидеть на работе и отвечать, мои три языка им явно очень бы подошли, но что-то вроде меня самого не устроило в их предложении  тогда, скорее всего оплата вкупе с ненормированным днём.
Read more... )
3apa3a: (Default)
Отдельно стоит рассказать о том, как я пытался устроиться переводчиком в Канадскую зерновую комиссию (Canadian Wheat Board),
штаб-квартира которой находится в Манитобе, в Виннипеге.


Объявление о том, что им требуется переводчик с английского на французский (это государственное учреждение, и все документы должны быть на двух языках) я увидел в той же «Виннипег Фри Пресс», наверное, в июле.

Зашёл на их сайт, и внимательно прочитал и... распечатал почти целиком.

Их предложение, даже без указания годовой зарплаты, выглядело очень солидно, в рамочке, с гербом-колосками, как положено. Потом мне сказали, что это 40 000 в год, что для Манитобы, как я уже говорил, просто сказочная зарплата при том, что средняя по провинции была в то время, наверное, тысяч 20 за год.

Я послал им резюме и даже, не получив пока ответа с приглашением на интервью, стал готовиться к нему. Изучил всё, что было написано про Канадскую зерновую комиссию на всех сайтах, а через некоторое время получил и вызов на интервью. Пришёл, и мы стали разговаривать. Я произвёл на них неизгладимое впечатление, рассказав в мельчайших подробностях, чем занимается их комиссия, почему крестьянам-фермерам выгодно иметь с ней дело, сколько они зерна экспортируют, а сколько оставляют на нужды страны и и т.п.
Рассказал даже анекдот про Хрущёва, который совершил чудо: посадил пшеницу в СССР, а урожай собрал в Канаде – намёк на то, что Советский Союз не мог себя обеспечить зерном и импортировал из Канады и Америки. Интервьюирующие – молодой, лет 30 человек и женщина, которая почти ничего не сказала в ходе всего интервью, были в восторге. Парень мне так и сказал, что никогда не слышал на интервью  такого глубокого знания о предприятии.

А потом был тест. Надо было перевести текст с английского на французский. На компьютере набрать, что-то в зерновую тему.
Мои незанятия переводами на французский в течение последних 20 лет, конечно, сказались. В одном месте я заменил глагол décrocher на accrocher, что, в принципе, антонимично.
В другом что-то ещё, то есть, честно сказать, тест я завалил with flying colors.
Иначе и быть не могло, потому что всякая работа требует практики, а для того, чтобы эту практику получить, надо этой работой заниматься,  то есть для начала на неё поступить. Замкнутый круг. Что было первее: курица или яйцо? Так и ходят по этому кругу миллионы вновь прибывающих в Канаду, пока всё как-то не образуется. Как говорил бравый солдат Швейк: « Ещё никогда не было так, чтобы не было никак».

Ни в какую пшеничную комиссию я не поступил, расстроился, конечно, но не шибко. Я всегда был человеком реальности и сознавал, что этот прыжоок был бы plus haut que mon cul, что в принципе невозможно, потому что ты не можешь прыгнуть выше своей жопы. По той простой причине, что она прыгает с тобой.

Нельзя также упустить из виду и эпизода моего знакомства с ангелом. Самым настоящим. Во плоти и крови. Так звали болгарина – Ангел Штерев, лет ему было до сорока, может 35, и мы познакомились с ним по телефону. Как я уже говорил, по приезде использовались все возможности где-то что-то заработать, и мы увидели как-то раз в газете объявление от компании CanTalk, где было написано, что «приветствуются все языки». У них и сейчас, если вы пройдёте по ссылке, такой лозунг: Any language. Компания эта была как бы посредником, когда кто-то не мог прямо или по телефонной карточке набрать номер из страны в страну, он обращался к оператору за помощью, обычно не говоря ни на каком языке, кроме родного.

Оператор каким-то образом угадывал, не всегда, впрочем, точно, что говорят, к примеру, на русском, и звонил по имеющемуся у него списку переводчиков на русский. А мы, как переводчики, давали оператору своё расписание, время, когда нам можно было звонить. Этот распорядок сплошь и рядом нарушался, и оператор мог позвонить и когда ты был на работе, понятно, что тогда ему никто не отвечал и он переходил на следующего, и ближе к полуночи, скажем. Ну, выругаешься, бывало, возьмёшь и переведёшь как кто-то в Оттаве потерял ключи и жалуется на это своему сыну, который в Москве. За время в эфире платили какие-то смешные копейки типа 60 долларов в месяц, когда складывали всё телефонное время, вычитали из него свои проценты и т.д.
3apa3a: (Default)
May 6_12-6

Однажды, когда мне было, наверное, лет восемь, я гонял мяч в компании сверстников и старших, подбадривая удачный пасс или негодуя по поводу бездарной игры сотоварищей соот-ветствующими матерными словами, я вдруг краем глаза увидел, что из-под горы, на которой находилась площадка, поднимается моя мама, при этом качая головой.
Игра не остановилась, конечно, мама просто прошла мимо, к дому, находившемуся в 20 метрах от футбольного поля, потом, как водится, вся толпа пошла купаться «на первую скалку» - жечь костёр и так далее.

Когда я всё же пришёл домой, мама поделилась впечатлениями от моей словесной эквилибристики. Она была если не сражена, то была поражена уж точно, невероятно богатым для моих восьми лет запасом матерных слов, которые я, по её же словам, воплощал во фразы и целые предложения с необычайной виртузностью.

Видимо поняв, что факт приобщения к лексическому и стилистическому богатству «великого и могучего» в моём преломлении состоялся окончательно и бесповоротно, она просто порекомендовала мне не столь изощренно пользоваться этим лексиконом в других, менее эмоционально окрашенных обстоятельствах. Да и то сказать, не научиться выражаться по-матерному с некоторой и даже изрядной виртоузностью, пусть даже и в таком неосмысленном возрасте, а может именно и потому, было просто невозможно, ибо примеры для усвоения этого слоя лексики, в лице «старших товарищей» изобиловали. Мама всегда говорила, что отец никогда не ругался «по матушке», зато отчим Васильев в этом отношении хоть и не был мастером, но выражался весьма витиевато.

Мне случалось по утрам слушать в течение долгих минут, его высказывания в отношении коллег и просто событий, произшедших накануне. Получалось так, что когда я просыпался, он рассказывал маме про то, что случилось вчера или позавчера, используя нормативную (по тогдашним его, да и большинства других мужчин, а часто и женщин понятиям) речь – они лежали, допустим, субботним или воскресным утром, когда не надо вставать на работу рядом в соседней комнате, и я тоже к тому времени был уже проснувшись, и я слушал эту литанию, в которой для простоты изложения обычные общеупотребительные глаголы и существительные очень даже просто подменялись тоже обычными, и тоже весьма употребительными матерными словами, типа : «она, сука, блядь, (причём эти эпитеты никак не свидетельствовали о настоящем отношении к человеку, который мог бы быть и даже очень уважаемым) сделала, (блядь, сука), то-то и то-то.

Часто звучало «К-на» подруга мамы, которая и сейчас жива, или начальница (фамилию я уже забыл напрочь) – и потом следовал эпитет. Это было нормально и общепринято.

Но непревзойдённым виртузом в этом деле был отец Сашки Лукина. Лукины жили в отдельном доме с громадным, в моём восприятии, приусадебным участком, включавшим огрод, сад и скалу даже и часть леса, где росла, за их забором, крупная и обильная (потому как никем не обрывавшаяся, черника). Через весь практически участок была протянута проволока, по кото-рой на цепи бегал злой пёс с кличкой типа «Пират». Имени папы Лукина я уже никогда не вспомню, хотя лексического облика его уже никогда и не забуду. О, как этот человека ругался! Был бы тогда портативный магнитофон – это могло бы составить поэму! Дети очень много перенимают от взрослых – банальная истина, конечно, но я помню хорошо, что лет эдак в во-семь, я хорошо запомнил, как отец Лукина говорил, что никто и никогда уже его не отучит ругаться. Но ему было лет сорок или за сорок, что нам, с «низины» нашего детского возраста казалось возрастом глубокого увядания, а я эту его фразу однажды употребил в качестве своей.
Coined the phrase, как сказал бы я сейчас.
Однажды я пытался пройти мимо собаки, охранявшей проход в Тункала. Я просто крыл матом это настырное четвероногое, мешавшее мне следовать обычным моим путём, а соседка бабушки услышала моё достойное пера повестование и пыталась меня укорить.
Тут я и выдал уже ей, хозяйке собаки, всё, что думал, отрок восьми лет от роду всего, тираду в смысле что мол «никто и никогда»! Существительные типа «хуй, блядь, пизда – (из одного гнезда)», как мы часто говорили, перемежались тогда употребленными к месту и не к месту глаголами! Немая сцена. Содержание речи было доложено, естественно, бабушке, но, когда меня ругали по этому случаю, я не мог не прочувствовать и некоторого восхищения в голосе взрослых: типа надо же, такой маленький, а так кудряво ругается, да ещё и претендует на неотучаемость от исконно-посконно-русского о слоя лексики!

Много лет спустя и в другой совершенно связи (надо читать про мою «вторую жизнь», которая пока написана лишь частично), я выразил удивление вездесущностью порнографии в Дании Саше Володарскому – порно там везде присутствует и не прячется от глаз детей - и он мне сказал, что неизвестно, хорошо это или плохо – он приехал в Данию в возрасте 14 лет и говорил, что если бы всё это знал и видел, как это происходит с датчанами, с младых очей, то может быть это избавил бы его от недосказанности в отношениях взрослых... Право, не только я, но и учёные, по-моему, так и не знают, хорошо это или плохо, если ребёнок приобщился с самого и раннего возраста к миру взрослых отношений. Так и со мной. И это правда – никто и никогда так и не отучил свободно изъясняться в любом слое лексики, которая потом обогатилась лексикой французской, финской и английской...
3apa3a: (Default)
Вот я случайно попал на свой пост от 2010 года. Тогда я ещё штатно работал в Белл Мобилити. Излагаю его с редактурой и апдейтами, выделенными жирным и косым шрифтом.

=====================================

Как-то раз перешёл от комментария одного квебекского френда на блог другой шапочно-виртуально знакомой иммигрантки в Квебек. Девушку на самом деле зовут Яна Денисова, но по каким-то непонятным мотивам она стесняется своей полной фамилии и переделала её на французский манер. Теперь она - Яна Дени. Мне в этой связи всегда вспоминается "электротехник Жан" от Маяковского. Когда-то, не так давно, впрочем, когда я ещё активно выступал на иммигрантских форумах, мы с ней общались, пару раз даже и по телефону, когда она была ещё в Москве. Я тогда был холостой, но уже гражданин Канады с неплохим доходом и она закидывала удочку про свою маму и меня на предмет сами понимаете чего. Потом приехала в Монреаль, нашла работу в городе Квебеке, где работала вроде переводчицей с русского и на русский, о чём и пишет в своём блоге. Потом она вроде эту работу потеряла (я не вчитывался во все перипетии), а вот совсем недавно вроде снова нашла, но пока непонятно, связана ли эта новая работа с русскими переводами. Если не связана, то я могу её только поздравить, если да, то посочувствовать. Поскольку мне не совсем безразлична эта профессия и опыт переводчика у меня как-никак немалый, хотя в основном и не канадский - апдейт от сегодня 25 января 2020 - уже и канадский есть -, то её сообщение нашло в моей душе некоторый отклик и, даже, в некотором смысле, отзвук. Я решил не то чтобы вдасться в полемику, потому что мысли-то совпадают, а просто отталкиваясь от её, в целом очень здравого сообщения, прокомментировать некоторые моменты и заодно повспоминать, как это было в моём случае и как это хорошо, что я раз и навсегда сошёл с русской переводческой стези в нормальное русло (апдейт от сегодня 25 января 2020 - на стезю вступил снова). Потому что эмигрировал я как раз как переводчик. И, понятное дело, таковым не работаю, ( апдейт 2018 года - а сейчас я вообще не работаю - лафа! ), хотя и куснул этого чёрствого хлеба, и, повторюсь, слаба богу, что только небольшой кусочек, и здесь в Канаде.

Но пора уже цитировать. Значит так, Яна пишет:

Итак, русские переводчики. С этим всё печально.
Найти работу штатным переводчиком - это утопия.
За все 3 года я видела всего 2 оффера (предложения - прим. Монреалекса) на всю провинцию - один в Монреале
(но там надо было знать ещё обязательно английский, французский и испанский),
и один в Квебеке - который и был упразднён пару месяцев назад.

С этим всегда было печально. И в принципе, рассчитывать в здравом уме на работу в штате с русскими переводами нельзя было никогда, потому что, собственно говоря, "штата" такого нигде и не было. Во всяком случае, я о таковом никогда не слышал и на работу переводчиком в штате какого-нибудь агентства или предприятия не рассчитывал.

Read more... )
3apa3a: (Default)
Да, это финская фирма. Этим летом в Иоэнсуу снова видел их джинсы. Я тогда ещё от него узнал, финны произносят, само собой "Ямес", что название идёт от Джесси Джеймса, бандита, грабившего поезда в прериях (или что-то подобное). Тогда мы увлекались ковбоями, индейцами. Женя привозил комиксы Буффало Билл и Пекос Билл. Но больше всего нам нравилась "живачка" типа этой. Вот далеко не всё, что мне тогда перепадало:











Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий




3apa3a: (Default)
Восстанавливают угол Берга!

Даже большинству сортавальцев это название ничего не говорит.

Понятно почему, впрочем.

Ведь и "старые жилы" вроде меня ( я - 1955 г.р.) помнят лишь этот дом с универмагом, что на снимке ниже.

А я, например, ещё помню, что летом вот по эти затемнённым окнам, между двумя стёклами текла вода, создавая обалденный эффект.

Такую штуку я в Дорвальском аквапарке только с тех пор видел.



Уверен, что ничего подобного не было тогда ни в одном городе СССР, может быть только в Выборге, оттяпанном тоже у финнов.
Но я в Выборге не жил и был всего один раз.
Но, успокойтесь, вода текла недолго. Ненамногим дольше, чем прожили кусты сирени по берегу залива Вакколахти.
Как только в первый раз что-то сломалось, чинить не стали и все забыли об этом чуде.



Изначально, то есть с 1878 года, когда дом был построен, он был таким. С угловой башенкой и смотровой площадкой с ограждениями.
Надо полагать, и с витой лестницей внутри. Дом построили по проекту архитектора по фамилии Аминов, и по имени Берндт Ивар (1843-1926).
Возвели его для купца Петера Берга.



В начале ХХ века дом выглядел так. Снимок сделан со стороны нынешней улицы Ленина. Что интересно, дом на переднем плане так и стоит. Перекроенный не раз, но держится. Там собес теперь.



К 1930м годам угловую башенку устранили, как чуждый элемент.
В доме сначала был Сортавальский кооператив (Sortavalan osuusliike), а когда построили для него каменное здание, он туда и переместился.
На снимке ниже видна стена этого нового дома.
При мне там был Военторг, суд, что-то ещё. Нотариальная контора, где я оформлял наследство в виде маминой квартиры после её смерти в 2014 году.
В Военторге мы покупали солдатские пуговицы, чтобы играть в ушки.
Кто родом из 1950-1960х, тот знает, что это такое. Тема для отдельной поэмы в стихах....
В перестройку военный магазин куда-то быстро делся, а помещение купил приятель детства и отрочества Витя Артамонов.
Тоже для магазина. Я у него купил для мамы холодильник в середине 2000х.
С Витей мы видимся практически каждый мой приезд в родной город. Пьём кофе или чего покрепче.
Read more... )

Profile

3apa3a: (Default)
3apa3a

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Page generated 17/6/25 04:12

Expand Cut Tags

No cut tags