====
I’m in the middle of a tax audit. - Oh God! I wouldn’t wish that on my worst enemy.
У меня полным ходом идёт налоговая проверка. Боже мой, вот этого я бы никому не пожелал!
not to wish (something) on one’s worst enemy : не желать (чего-либо) никому, включая худших из врагов
Заметьте построение конструкции wish + on.
Professor McCarthy is someone you wouldn't wish on your own worst enemy. He’s so boring!
Никому бы не пожелал в преподаватели профессора McCarthy, даже своим врагам. Он такую скуку наводит!
====
I thought that you were going to give up smoking during the holidays. I suppose that was wishful thinking.
Я думал, что ты бросишь курить во время отпуска. Полагаю, это были пустые надежды.
wishful thinking : тщетные, то есть малореалистичные.
Идиома пришла из психологии и описывает форму мысли, при которой индивидуум истолковывает факты, действия, слова и т.п. в такой форме, как он хотел бы, а не так, как они предстают в реальной жизни. Проще говоря «выдаёт желаемое за действительное».
Конструкция может строиться так, что русское личное местоимение «я» заменится на английское безличное that :
I really hope that Mark and Anne get back together, but I suppose that’s just wishful thinking
Я так хотел бы, чтобы Марк и Анна помирились, но думаю, что надеюсь зря.
===
A hospital spokesman held out hope that the victim would make a full recovery.
Представитель больницы выразил надежду что жертва полностью поправится.
to hold out hope : выразить надежду, дал основание надеяться на положительный исход будущего события.