3apa3a: (Default)
[personal profile] 3apa3a

Фольклор детства. Продолжение.

 

Помню только начало, как парни пели, что этот самый гоп «родился где-то под забором, черти (?) окрестили его вором, а потом там пелось:

...дядька рыжий с бородою

окатил меня водою

и назвал меня он «Гоп-со-смыком»

Таким образом было ясно, что речь шла об имени собственном человека нелёгкой воровской доли.

И я хорошо запомнил, что внутри песни были ещё слова:

«Гоп-со-смыком это буду я,

Воровать – профессия моя

и потом в каком то-месте рефреном:

«Гоп со смыком – это будет песня

Сто двадцать пять куплетов всем известны...»

Больше ничего не помню. Но – великое дело Интернета подоспело, и тайна «Гопа со смыком» оказалась легко открываема.

Некто Фима Жиганец, он же Александр Сидоров подробно разбирает бесчисленгные варианты песни вот здесь .

А мы с вами перейдём к другой, песне – не песне, но к так называемым «околоматерным каламбурам» с эффектом «обманной рифмы», составлявшей часть нашего детского фольклора.

Ещё у Козьмы Пруткова есть бессмертное : «Тому удивляется вся Европа, Какая у полковника обширная шляпа. *

Да, а полковник, кстати, совсем не удивлялся:

*Чему удивляться? Обыкновенная, с черным султаном. Я от формы не отступаю.

А мы беспечно напевали, радуясь жизни, такие вот каламбуры, которые можно условно назвать по героя первой строки:

ВАНЬКА-ХОЛУЙ

Ехал на ярмарку Ванька-холуй,

За три копейки показывал ху —

Художник, художник, художник молодой,

Нарисуй мне девушку с разорванной пи —

Пиликала гармошка, играл аккордеон,

А маленький Антошка натягивал га —

Гага северная птица

И мороза не боится, —

Целый день сидит в гнезде

И копается в пи...

Пираты-пираты, хотели воевать

А потом раздумали

Стали баб е....

Ехал на ярмарку Ваька – холуй.

И так по кругу.

Само-собой в других краях были варианты этого стишка, которые отличались. Тот же интернет даёт строчки, которых мы не знали:

Уже в школе, помнится, Серёга Алексеев, ныне покойный, как порядочно уже моих ровесников, пел другой околоматерный каламбур:

В универмаге наверху я

Купил доху я на меху я

И с той дохой дал маху я

Доха не греет нисколько.

А если пойти дальше, до уже в студенческие годы разучивали вот это:

НЕМАН – ДИВНАЯ РЕКА

Охуе —
Ох, у ели мы прощались,
Охуе —
Ох уехал мил в поля,
А я в жо —
А я в жены не вязалась,
Я не це —
Я не целый год ждала.
Как на ху —
Как на хуторе заречном
Выйдешь сра —
Выйдешь — сразу зреет рожь.
А ебу —
А я буду ждать тя вечно,
Коль на ху —
Коль на хутор ты придешь —
Я муде —
Яму девица сказала.
Не манди-Неман дивная река.
Как ебу —
Как я буду с им купаться —
С толстым ху —
с толстым — худенька така?
Я муда —
Яму дал колхоз телегу,
Дарит сра —
Дарит сразу мне цветы:
Я пошлю —
Я пошлю с телегой сватов,
И въе —
И в ее залезешь ты.
Запизде —
Запись сделали мы в ЗАГСе,
Сразу сра —
Сразу — с раннего утра.
Палец в жо —
Палец в желтое колечко, —
Заперде —
Запер девку навсегда.
Я мудох —
Яму доктор наш колхозный,
А заму —
А за лугом тако рек:
Иди сра —
Иди с радостью с женою
На говно —
Нога в ногу целый век!

Эту песню с самозабвением пели в 1995 году в Америке, на «Бледнолицем» озере, участники группы «Зоряйне», к которым я примкнул. У меня нет непосредственно съёмок этой песни, но я вам клянусь, что они пели про Неман – дивную реку, потому что память моя хранит всё, почти как швейцарский банк. Просто следующей песней тогда была «Тыж мене пидманула» и я её и снял.

Была ещё одна неприличная песня – стишок на ту же тему про то, что неидентифицированному отцу сделали пару туфель индивидуального пошива в неидентифицированной же мастерской.

ПАПЕ СДЕЛАЛИ БОТИНКИ

Папе сделали ботинки,
Не ботинки, а картинки,
Папа ходит по избе
Бьет мамашу по …
Папе сделали ботинки,
Не ботинки, а картинки,
Папа ходит по избе,
Бьет мамашу… Папе сде…

Ну и, само собой , фольклор нашего детства состоял из множества других маленьких прелестей типа:

А в рот тебе компот! (кило печенья)

А ху-ху не хо-хо?

Обстул Хуем-бей.

Пошел ты на хутор бабочек ловить!

Сунь-хуй-в-чай-и-вынь-сухим

Ты уху ел?

Эфиоп твою мать!

 

И так далее и тому подобное.

Отдельно надо сказать про Ивановну. У Оноховых, которые жили  всё в том же единственном каменном доме на всю округу в Совхозном шоссе, была пластинка.

 

http://dg52.mycdn.me/getImage?photoId=532781475985&photoType=3

 

Я не знаю, как она называлась и о чём, собственно, пелось в этой песне, только там были такие строчки, певшиеся на манер частушек колхозного славославия женским фальцетом.

От  частушек настоящих, конечно, там ничего не было, а была какая-то патриотическая дурь о чём-то типа прославления героев труда.

И в этой песне была строчка: « А у Ивановны звезда горит».

То есть имелось в виду, что какую-то простую трактористку-колхозницу наградили званием Героя соцтруда и вручили золотую звезду, которая горела на груди, когда на неё падал свет.

Оноховы клялись и божились, что они поцарапали пластинку именно в том самом месте (хотя как это можно было сделать без оцифровки записи, которой тогда по понятным причинам не существовало, или хотя бы без рассмотрения пластинки на 75 оборотов под микроскопом я решительно не понимаю). Но они  упорно утверждали, что заменили слово «звезда» на звучащее примерно так же, но означающее женский половой орган в грубой интерпретации. Мне лично ни разу не показалось, что я слышал именно это слово – просто да, на причинном для пластнки месте был сбой...

Что это была зе песня про Ивановну я даже в сегодняшнем Интернете не сумел неайти ни одного следа... Да так ли это важно?

Были ли в нашем детстве приличные стихи или песни, спросите вы. Конечно были. Просто они хуже запоминались по сравнению с матерными. Если я я сильно постараюсь, то вспомню.  

Ещё запомнилась песня, заглавия которой я совершенно не понимал. Что такое «Гоп со смыком» мне было совершенно не просечь, да я как-то и не задумывался.

(no subject)

25/5/14 00:58 (UTC)
Posted by [identity profile] tolkate.livejournal.com
По нога вно есть даже приличная песня с припевом:

Солдаты идут нога в но-, нога в но-, нога вногу.

Патриотическая очень. Я ее как-то по ящику услышала то ли на 23-е февраля, то ли на день Победы. Весь день в шоке была от этого песенного творчества.
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
который на съезде читает по бумажке:

Мы идем на гавно
Мы идём на гавно
Мы идём нога в ногу с мировым техническим прогрессом.

(no subject)

25/5/14 07:34 (UTC)
Posted by [identity profile] ton-an.livejournal.com
Стали мы как-то под пиво вспоминать подобный фольклор с ребятами из Нарьян-Мара и из Южносахалинска примерно одного возраста. Оказалось, что и песенки, и стишки были везде практически одинаковые с минимальными расхождениями. Их таких еще очень много было разных :).

Абсолютно точно

25/5/14 11:05 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Во всех уголках Союза большинство стишков и песенок знали все. И как бы не оберегали родители, скажем, домасвои чада от подобных знаний, школа или двор их приносили всё равно.
Posted by [identity profile] ton-an.livejournal.com
А особенно эффективно фольклор распространялся через пионерские лагеря, детские больницы и другие места, где дети и ночевали вместе. Вечером хорошо шли страшилки про гроб на колесиках и прочие. Тоже одинаковые по всей стране.
Posted by [identity profile] vionwhitcomb.livejournal.com
это так.. да и живучие песенки какие - интересно, каких годов первоисточник и поют ли их современные дети...

(no subject)

25/5/14 21:28 (UTC)
Posted by [identity profile] vionwhitcomb.livejournal.com
и я помню все эти песенки и фразы из детства, вернее не помнила - но узнала)
не помню, какие они во мне эмоции вызывали - по моему, никаких - ни особо озорных, ни наоборот, протестных... принималось, как данное такое дворовое - что дома не поют - просто потому, что не во дворе находишься..
удивительно, как вы их все в одно место собрали)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
но даже и знают о них. Это был наш временной пласт, зажатый в конкретные условия. А нынешним и не надо - их не касается...

а бог его знает

25/5/14 22:28 (UTC)
Posted by [identity profile] vionwhitcomb.livejournal.com
я была удивлена, услышав от малыша анекдот из моего детства про Чебурашку)
и от девочки, приехавшей из лагеря - жалостливую песню (тоже тот ещё фольклор был) про "маленький мальчик судьбою обижен зовёт свою маму и так говорит" - песню, которая казалась наполненной какого то глубинного взрослого смысла и горя - который я пойму, когда вырасту))

другое дело, что может быть знание этих вот песенок сейчас от прослойки зависит - в каких местах ребенок гуляет и учится.. и т.п.

Re: а бог его знает

26/5/14 21:50 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Ну сейчас может быть, общество российское, конечно, расслоилось, я его совсем уже не знаю, да и знать не хочу особо, а раньше все варились в соку одного и того же.
Posted by [identity profile] andrenapoli.livejournal.com
Кстати, хотелось бы знать, как стоит поступать в такой ситуации. По работе мне часто приходится работать с сайтами авиакомпаний, и заходить на их странички с названием "booking". Аглицкому с молодости не обучен, а по-нашему, по неаполитански, есть словечко "bucchin"- жутко обидное ругательство. Звучат оба слова практически одинаково. Вопрос: надо ли подавать на все эти авикампании в суд за оскорбление неаполитанцев? Доколе они будут знущаться и обижать?
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Я даже не знаю, что сказать, кроме того, что нужно, очевидно, учить английский, без него в современном мире, на мой взгляд, просто нельзя.

В суд подавать будет просто глупо, потому что сайт на английском и носителям этого мирового языка совершенно невозможно и не нужно принимать во внимание, каким словам в других языках будет созвучно то или иное слово.

Кстати, звучит это слово, если его правильно произносить, совсем не так как "bucchin"- насколько я понимаю - это означает минет? http://www.youtube.com/watch?v=Ro-nTDmAcW8 и не все итальянцы даже его знают судя по комментам к ролику.

По-английски же там, в слове booking звучит если не "Г" на конце, то сильно палатализованное "н", и "у" совсем не такое.

В Квебеке мы говорим, кстати, "Буке" (booker) - to book. вместо французского слова réserver, например.
Edited 26/5/14 21:48 (UTC)
Posted by [identity profile] andrenapoli.livejournal.com
Мелькнула такая мысль: шутки шутками, а вот может ругательство затесалось в неаполитанскую речь действительно из английского, в период американской оккупации. Тогда неаполитанцы немало хорошего и плохого от американцев нахватались. Например, до войны курящих женщин тут не было, а после войны и до сих пор почти невозможно найти некурящих. Больно уж форма слова чуждая для неаполитанского языка.
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Нет, форма слова совсем нечуждая, это латинское слово "рот" (щека) (bucca) http://en.wiktionary.org/wiki/buccal

Profile

3apa3a: (Default)
3apa3a

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 
Page generated 2/4/26 04:30

Expand Cut Tags

No cut tags