3apa3a: (Default)
Ненужные иностранные слова.

Время от времени я просматриваю на работе русскую прессу. Чаще всего это распечатка радиопередач «Эха Москвы», «Свободы», статьи в «Гранях», в «Ежедневном Журнале» или в «Компромате». Слушать русские передачи я не могу ввиду политики компании - они блокируются администратором, но даже если бы и мог, как дома, например, то не стал бы - это долго и непродуктивно, а так я пробегаю по диагонали, если что-то цепляет, то останавливаюсь и читаю внимательнее. Мне платят по часам, так что я совмещаю полезное с корыстным. Таким образом у меня составилась подборка иностранных слов и выражений, употребляемых журналистами и их собеседниками совершенно безо всякой нужды. Специально подчёркиваю, что их употребляют, по большей части СПЕЦИАЛИСТЫ СЛОВА. Гиены ротационных машин, так сказать. То есть если бы я брал эти примеры с форумов или каких-нибудь блогов, то было бы понятно, откуда описьки, но ведь журналюги-то должны блюсти целостность и самобытность "великого и замученного" ! Не блюдут. Поэтому вот не могу молчать. Как Эмиль, блин, Золя какой-нибудь.

Ведь что обидно. Почти к каждому из слов и фраз можно без малейшей потери для смысла найти русский эквивалент, как я это делаю часто даже и без словаря. Там где этого сделать нельзя, это явление называется в лингвистике лакуной, то есть слово одного языка не переводится одним словом на другой, ну как «кипяток» или «сутки» не существуют в английском или fortnight в русском, там выступающий или пишущий просто обязан объяснить употреблённый им термин или заимствование, что за очень редким исключением сплошь и рядом не делается. Но идеально было бы, повторяю, чтобы выступающий просто поискал в родном наречии сходное слово. Нашёл бы наверняка. Нет, я понимаю, что хочется блеснуть в некторых местах, подпустить иностранное словечко "брусничного цвета с искрой", но только диву даёшься, как редко это бывает к месту.
В эту коллекцию я не вношу таких банальностей, как пиар и его производные (25 лет назад этого слова просто не было ещё в русскоязычной прессе, а в англоязычной оно по-прежнему носит позитивную коннотацию) и всякие другие укоренившиеся неологизмы типа рейтинг, гламур, месседж. Последний иногда, для пущей важности пишут по-английски и часто путают с массажом. Встречается и написание месадж, что совсем смешно, потому что по-английски слово пишется message, а звучит мéсидж, с ударением на первом слоге. Мои замечания выделены косым шрифтом.

Ну, поехали, начиная со свежих:

А.ВЕНЕДИКТОВ: Пожалуйста, пример - я уже начал об этом говорить, - все свои две «каденции», как говорят братья Качиньские, Путин сознательно шел - я уже начал об этом говорить – на сокращение участия граждан в управлении государством: изменение избирательного законодательства в первую очередь.

Первое и главное значение слова музыкальное в музыке: обширное завершение какого-либо раздела пьесы импровизационного характера.
Другое, менее распространённое - политическое: срок полномочий выборного лица на своей должности, срок действия его мандата.
Ну так ведь и говорим же мы в русском: второй срок, третий срок (президенства). И не надо нам необъяснённых ссылок на польском, г-н Венедиктов.


Е. Боннэр: Я сожалею, что меня сегодня нет в этом зале. Я надеюсь, что дискуссии на всех трех панелях будут интересны участникам и гостям конференции.

Вдова Сахарова давно уже живёт в США (апдейт от апреля 2020 - уже не живёт нигде), и забыла, что значит в русском языке слово "панель" и кто обычно на неё выходит. И для чего. Нет, конечно, есть и специальные значения этого слова: группа, участники дискуссий, список и т. д. но есть и русские привычные слова для их обозначения.
Read more... )
3apa3a: (Default)
Я подписан на группу "пишу правильно". Там народ задался (внезапно) глупым вопросом, почему в языке нет слова "ложить".

Résultats de recherche d'images pour «язык»

Мой комент, немного расширенный по сравнению с тем, что я оставил там.

Самое смешное - это непонимание элементарных вещей.
То есть как живёт, работает и развивается язык.
И что это вообще такое.
В отношении языка вообще нельзя задаваться вопросом "почему".
Язык есть предмет договоренности людей много лет назад о том, что это будет говориться и писаться, читаться и слышаться вот так, а не иначе.
Тех людей уже нет много сотен лет зачастую, а слово живёт. Все попытки "ввести" новое слово будут неудачны...доколе слово не будет принято большинством. Это процесс небыстрый. Может занимать несколько десятилетий. На моём веку, например, не было словосочетания "по любому", а было "в любом случае". Хотя первое куда сподручнее (логичнее) и короче. Беда в том, что язык нелогичен.

Надо это понять и принять, только и всего.

Сначала слово входит в речь. Болтается там как говно в проруби годами. Если словечко жаргонное, то болтается в узком гругу. Если принадлежит к арго (слэнгу), это понятие более широкое чем жаргон, так как он может быть непонятен непосвящённым, а арго и сленг способны понять почти все, то у него есть больше шансов войти в ЯЗЫК. То есть, проще говоря, в словарь. Неважно в какой. В Викисловарь войдёт - уже хорошо. В какой-нибудь академический - всё. Оно в языке. Можете щеголять им.

До кучи можете прочитать про моё расследование о том, что слово bistro ничего общего не имеет с русским наречием "быстро". Хотя веками думали противоположное. Тэг - французский. Ссылку не всавляю - занят правкой перевода.

Profile

3apa3a: (Default)
3apa3a

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 

Syndicate

RSS Atom
Page generated 15/6/25 04:43

Expand Cut Tags

No cut tags