7
She’s leaving the firm to go and work for Fido. The grass is always greener on the other side of the fence!
Она бросает нас, и идёт работать на Файдо. Для неё хорошо там, где нас нет!
Тут надо представить англичанина, который прилежно, лет двести подряд, стрижёт свою лужайку перед домом, а потом смотрит: а у соседа газон – то получше будет, и трава за забором зеленее.
Вариант пословицы:
The grass is always greener on the other side of the hill.
В нашем примере говорящий мог бы вполне ограничиться The grass is always greener и все бы всё поняли.
Мы также можем сказать про эту коллегу, которая уходит от нас, что она отправилась на поиски greener pastures – то есть всё той же, более зелёной, травы. Рыба ищет где глубже, как говорится.
И как иногда добавляется: «А человек-где рыба».
То же самое выражает поговорка о запретном плоде, существующая в очень многих языках в силу своего библейского произношения.
Forbidden fruit is the sweetest.
На что Кэт Стивенс (Cat Stevens) в своё время, (в 1967 году), сочинил песню про первый порез, который самый глубокий.
Песню потом перепевали все, кому не лень. Мне, правда, больше нравится она в исполнении Рода Стюарта (Rod Stewart).