3apa3a: (Default)
[personal profile] 3apa3a
 

13

 

I’m feeling a little off colour. It must have been those oysters we ate last night.

Мне немного не по себе, это должно быть из-за устриц, что я съел вчера вечером.

 

Фразу to be/feel off colour (возникает образ не пышущих здоровьем розовых щёчек, а щёк, от которых розовый цвет оттёк) также можно переводить как: “быть не в своей тарелке”, это последнее выражение, к слову, пришло в русский от французов, которые говорят «ne pas être dans son assiette

 

В то же время, если речь идёт о не совсем ортодоксальном юморе  «оff-color humor, off-color jokes» (по написанию слова «color» вы можете видеть, что это американские выражения, также известном под названиями «vulgar humor» и «crude humor», то мы имеем дело с темами, которые многие сочтут темами сомнительного вкуса или откровенными.

Выступления очень многих пародистов, комиков и т.п., включающие шутки, прозу, чёрную комедию, и т.д. содержат, как правило, вульгаризмы.

Часто ярлык "off-color" вешается на действия, связанные с сексом, с определённой этнической группой или половой принадлежностью.

 

Короче говоря, целью  юмора «off-color» является вызвать ощущения шока или удивления в аудитории. В этом смысле такой юмор  соотносится с другими видами постмодернистского юмора типа «анти-шуток».

Боюсь, что в первом значении выражение в наши дни употребляется намного меньше, чем во втором.

Profile

3apa3a: (Default)
3apa3a

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 
Page generated 2/4/26 00:41

Expand Cut Tags

No cut tags