(no subject)
4/8/14 18:214
The speaker held forth for two hours, by which time most of the audience was asleep.
Оратор говорил два часа без перерыва и почти все слушатели заснули к концу его выступления.
to hold forth (on something) : выступать публично, разглагольствовать.
http://img-fotki.yandex.ru/get/6802/131888355.d1/0_ec4b9_98c28992_orig.jpg
She held forth on her favourite subject at great length
Она долго рассуждала о своём любимом предмете
forth (а не fourth, четвёртый) – это старое слово, означающее forward; то есть тот, кто holds forth какую-либо тему, выдвигает её вперёд.
Сходное выражение he / she holds the floor, в этом контексте the floor означает «партер театра». Так говорили тогда, когда актёру удавалось держать внимание публики в партере.
He holds the floor.
Действительно, в театре приходится порой говорить долго, что очень непросто, не теряя внимания публики.
В наше время the floor в британском английском – это синоним floor of the House, или аудитория палаты парламента. Но, внимание! В театре тоже есть синоним слова floor и он звучит как gallery, Актёры, играющие на потребу публики, они играют на ... галёрку.
They are playing to the gallery!
Галёрка раньше называлась по-русски «раёк. Культовый фильм «Дети райка» режиссёра Марселя Карне, снятый в 1945 году по – французски называется Les Enfants du paradis. Сейчас этого слова практически не услышишь, как и слова «галёрка», впрочем. В советской школе словом «галёрка» вполне часто называли задние парты класса, предназначенные для шалопаев.
5
Enjoy your holiday. And don’t worry, Mark will hold the fort while you’re away.
Хорошего тебе отпуска и не беспокойся. Пока тебя нет, Марк будет делать всю твою работу.
to hold (down) the fort (for someone) : заменить кого-либо во время его отсутствия.
http://img-fotki.yandex.ru/get/6809/131888355.d1/0_ec4ba_becf938f_orig.jpg
She held the fort for her boss.
Она взяла на себя все обязанности.
Выражение идёт из гражданской войны в США (1861- 1865), когда генерал Шерман приказал одному из своих офицеров не покидать позицию во время обороны форта.
Вариант : to take care of things : Mark will take care of things while you’re away.
6
I'm afraid she is on the other line. Will you hold?
Извините, он сейчас на другой линии. Подождёте?
Выражение, которое мы в Северной Америке слышим постоянно в случаях, когда представитель клиентской службы (customer service representative), сокращённо и буквально для всех понятно – CSR, хочет выяснить для нас какой-нибудь вопрос. Полная фраза звучала бы как :
Will you hold the line?
Буквально: «Будете ли держать связь?» в том смысле, что не положите трубку.
Можно услышать также l’ll put you on hold, Can you, please, hold? – на этот вопрос не предполагается отрицательного ответа, это просто более вежливый вариант Hold, please - Я ставлю вас в режим ожидания.
http://img-fotki.yandex.ru/get/6817/131888355.d1/0_ec4bb_5d5047a5_orig.jpg
При этом может звучать музыка, предполагающая развлечь клиента или, что особенно раздражает: Please hold, your busness is very important to us, we will get to you ASAP (As Soon As Possible) – иногда произносится «Асап», но чаще «Эйэсэйпи». И ожидание может длиться десятки минут...
Конечно, в ответ «СиЭсАру» вы скажете: l’ll hold.
Выбора-то у вас, собственно, нет, если отсоединитесь и начнёте звонить снова, то окажетесь в хвосте in (on) queue и придётся ждать ответа снова. При этом никто не гарантирует, что вас снова не поставят на «холд». Большинство русскоязычных так и говорят: Он поставил меня на холд. Всем всё понятно.
На холд можно поставить и проект:
The project has been put on hold for two years.
Проект был отложен на два года.
Сходное выражение to put (something) on the back burner мы уже разбирали.