![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Об этом пишет британская газета Гардиан.
Под заголовком Pardon my French.
Так англофоны говорят, когда произносят грубость или ругательство.
Под заголовком Pardon my French.
Так англофоны говорят, когда произносят грубость или ругательство.
Языковые экзамены в Квебеке уже давно вселяют страх в неподготовленных студентов, поскольку они нервно спотыкаются о спряжение глаголов и изо всех сил пытаются правильно определить времена и согласования причастий в роде и числе.
Йохан Фламан, дальнобойщик из Лиможа, Франция, однако, был уверен, что знания его родного языка будет достаточно, чтобы удовлетворить иммиграционных чиновников в канадской провинции Квебек. Но после сдачи экзамена на знание французского языка, необходимого для постоянного проживания, Фламан был потрясен, узнав, что провалился.
“Я был потрясен, - сказал он в интервью Гардиан. Несмотря на опасения по поводу прохождения теста с помощью компьютера, он ожидал гораздо лучшего результата. - Не очень-то здорово быть французом и провалиться на таком экзамене.”
В 2019 году Эмили Дюбуа, французской докторантке, было отказано в проживании в Квебеке после того, как официальные лица постановили, что она недостаточно владеет своим родным языком. Позднее это решение было пересмотрено и отменено.
И Дюбуа, и Фламан должны были продемонстрировать свои знания французского языка в рамках программы expérience québécoise, программы, которая дает иностранным студентам и рабочим быстрый путь к постоянному месту жительства. Ключевым компонентом экзамена является демонстрация владения французским языком.
Правящая коалиция "Авенир Квебек", которая все чаще настаивает на том, чтобы иммигранты в провинции демонстрировали сильное владение французским языком, ранее подвергалась критике за свои требования к языку и месту жительства.
Предыдущая версия программы потенциально вынудила бы сотни временных работников и иностранных студентов вернуться домой из-за строгих требований к работе и учебе. В прошлом году правительство внесло поправки в программу на фоне протестов тех, кто пострадал от этих изменений.
Квебек, единственная канадская провинция, где большинство населения говорит по-французски, иногда предпринимает провокационные шаги, чтобы сохранить французский язык в качестве своего официального. В октябре 2019 года правительство предложило запретить жителям города популярное приветствие “Бонжур-хай”.
Фламан спросил, не слишком ли высоко провинция установила планку для новых иммигрантов.
“Человеку, который еще не овладел французским языком, будет гораздо труднее добиться успеха с существующей системой”, - сказал он. - Особенно тот, кто приехал из страны, где не говорят по-французски, но все равно должен пройти тест, чтобы иметь возможность жить здесь.”
Фламан успешно пересдал тест в июле, но говорит, что первоначальный провал замедлил статус его заявления на постоянное место жительства, которое в течение нескольких месяцев томилось в бюрократии провинции.
“Существует медлительность в иммиграционном процессе и отсутствие последующих мер”,-сказал он. “Я не хочу критиковать систему, но все делается через Интернет. Такое ощущение, что Канада- [и Квебек] - жертвы собственного успеха. Трубы прохождения через процесс осёдлой иммиграции забиты.”
Примечание: и это при том, что сами квебекуа, уверен, процентов 70 из них, такой экзамен нипочём бы не здали. Говорю это, исходя из собственного опыта. По окончании переводческого (французский-английский) факультета в 2010 году мой начальник попросил меня делать корректировку орфографии электронных посланий нашего отдела на боих языках Канады. Мы тогда отправляли в среднем до сотни сообщений в день. Я знал и до этого, что ошибки в казалось бы родном французском кваки делают колоссальные, но когда занялся этим делом вплотную, то схватился за голову.
Нащначение меня корректировщиком многие вначали восприняли в штыки, жаловались боссу, но он отсылал ко мне и я спокойно объяснял, где ошибки. Благо это не политика, правила чёткие. Через месячишко - другой стали уже и благодарить, а потом одна дама даже попросила прочекать её письмо американскому френду.
Пришло признание, чо.
Примечание: и это при том, что сами квебекуа, уверен, процентов 70 из них, такой экзамен нипочём бы не здали. Говорю это, исходя из собственного опыта. По окончании переводческого (французский-английский) факультета в 2010 году мой начальник попросил меня делать корректировку орфографии электронных посланий нашего отдела на боих языках Канады. Мы тогда отправляли в среднем до сотни сообщений в день. Я знал и до этого, что ошибки в казалось бы родном французском кваки делают колоссальные, но когда занялся этим делом вплотную, то схватился за голову.
Нащначение меня корректировщиком многие вначали восприняли в штыки, жаловались боссу, но он отсылал ко мне и я спокойно объяснял, где ошибки. Благо это не политика, правила чёткие. Через месячишко - другой стали уже и благодарить, а потом одна дама даже попросила прочекать её письмо американскому френду.
Пришло признание, чо.
Tags: