3apa3a: (Default)
[personal profile] 3apa3a
Опытным переводчикам известно, что "непереводимых" случаев не бывает.

Но глупости о непереводимости продолжают и продолжают повторяться.

Рассказывая о фильме "Француз" (не уверен, что буду его смотреть), режиссер говорит:




...они (имеется в виду люди на Западе) ничего не понимают в наших реалиях, тем более в реалиях конца 50-х годов в СССР. Там есть фразы, которые не удалось перевести ни на английский, ни на французский. Например, когда гости приезжают на дачу к молодому вгиковцу. Доктор, который привез двух французов, спрашивает: "Витька, ты пробовал "Вдову Клико"?" Тот говорит: "А что это?" Он говорит: "Классическая марка французского шампанского". На что хозяин отвечает: "Тройной" одеколон "на картошке" пробовал, а вот "Вдову" не получилось". Вот эту фразу перевести практически невозможно, потому что нужно объяснить, что студенты в обязательном порядке ездили "на картошку". И что "Тройной" одеколон он пробовал не в качестве дезодоранта, а в качестве алкоголя – это не поддается переводу ни на английский, ни на французский. Поэтому я очень сомневаюсь, что зарубежный зритель поймет такие тонкости...

Тонкостей-то никаких нет. Тот зритель, который проявит интерес к этой, наверняка, тягомотине, впрочем, буду рад ошибиться в оценке,  будет подготовлен к восприятию картины каким-то предыдущим опытом. Чтением, например. Ведь он уже интересовался по какой-то причине тем, как жили люди в СССР той эпохи! Интересуются обычно, если есть какой-то стимул знать о стране что-то. Например есть родственники в этой стране, друзья, знакомые, любимая (ый). Тянешься к культуре, к языку, как я к французскому с 17 лет и к английскому с 10, наверное. И такой интересующийся будет знать, что пили  студенты одеколон и ездили на картошку. И почему это делали.
Как, к примеру, интересующийся индейцами и ковбоями будет знать, что первые жили в вигвамах, дарили своим скво вампумы и молились на тотемы, а вторые стреляли из кольтов и винчестеров и квасили в салунах. Интересующийся Финляндией не пройдёт мимо знания о том, что финки рожали в саунах и будет знать, что sisu это не только марка грузовика-лесовоза, ежедневно пачками импортирующего карельский лес через таможню Вяртсиля-Ниирала и прочие КПП. И т.п. и т.д. ad noseam примеры мог бы я множить.

А кто не подготовлен, он просто не пойдёт смотреть это кино в театре, не потратит своих кровных специально. До лампочки ему и студенты и картошка и одеколон. А по телику, если случайно попадет, переключится на другое, более ему близкое. Вот про Довлатова было кино по Нетфликсу? Было. Ну кто его смотрел из живущих на Западе и не интересующихся, в чём мы в своё время ковырялись и барахтались? Даже моя супруга, учительница русского и литры в прошлом, не пожелала глядеть. Я промотал на ускоренной. Быльём всё поросло. Узок круг этих зрителей, страшно далеки они от настроений ширнармасс.

Но я же не об этом.

Вот дублировать такое кино не надо ни в коем случае, согласен. Потому ещё, что не получится. А титры почему не дать - то?

Например:
Vitka, t'as jamais goûté la Veuve Clicquot?
C'est quoi ça?
Le vin de Сhampagne.

(ну кто, блин, в нормальном разговоре скажет так неуклюже:
Классическая марка французского шампанского?)
Да и шампанского не французского не бывает.
Ну хорошо, уговорили, напишу и такой перевод (
La marque classique du vin de Champagne français).

Non, cette eau de Cologne qui s'appelait "Troynoï", j’en ai goûté quant nous étions "aux patates" avec d’autres étudiants. Mais la veuve, j'ai pas eu la chance de laconnaître. 

Приблизительно, конечно, перевел. На английский сбацать? Тоже как два пальца mear (исп. "мочиться") сделал бы, но вы и сами горазды, чо. Попробуйте силы, получится, уверен.
Если бы книга писалась, можно сделать т.н. note de traducteur, оно же прим. перев. и пояснить, что одеколон пили, когда водка кончилась, а трубы горят, а на картошку "гоняли".

Но опять же, на кой? Если чел книжку купил, то он уже знает всё это.
Не заводите при мне больше разговоров про непереводимость.
Её не существует на свете.

(no subject)

7/11/19 22:02 (UTC)
Posted by [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Кино (https://www.livejournal.com/category/kino).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

(no subject)

7/11/19 23:58 (UTC)
Posted by [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
А какой ваш любимый фильм?

(no subject)

7/11/19 23:59 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Дед Пихто против козла Френка! Сериал.

(no subject)

8/11/19 00:04 (UTC)
Posted by [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
А какие фильмы вы любите?

(no subject)

8/11/19 12:25 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Порнографические, а что?

(no subject)

8/11/19 05:05 (UTC)
Posted by [identity profile] leoy123.livejournal.com
Let me try😀

“No, I tried to drink cologne from 99 cent store when we were forced to harvest potatoes in the countryside. But I never drank the Widow😀 “

Можно “cheap cologne” вместо американизма 99 cent store.
Уверен, что напрягшись, можно и лучше перевести, просто уже поздно😀 Согласен с тобой, Александр, что перевести можно все.

(no subject)

8/11/19 12:24 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Да абсолютно всё. Если не перевести, то заменить реалиями страны языка, на котором будут читать. Что там американские бомжи потребляли?

Индейцы в Виннипеге жидкость для полоскания рта пили.

(no subject)

8/11/19 12:56 (UTC)
Posted by [identity profile] leoy123.livejournal.com
Популярный напиток американских бомжей - креплёное вино Wild Irish Rose, пятерка долларов бутылка😃

(no subject)

8/11/19 13:18 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
В Америце клёво с этим. Виноторговля в частных руках. Никогда не забуду, как в мой первый приезд в Миннесоту в 1990 мы зашли в магазин и там в деревянной бочке у кассы была ликвидация. Бутылка бренди стоила 99 центов!

(no subject)

8/11/19 13:17 (UTC)
Posted by [identity profile] leoy123.livejournal.com
В городе Lawrence, Kansas, где я жил, есть на окраине индейский колледж Haskell. Так там, в восточном Lawrence, полиция их каждые выходные из канав вытаскивала. Студенты Kansas University в западном Lawrence были легче к алкоголю адаптированы😀

(no subject)

9/11/19 12:42 (UTC)
Posted by [identity profile] sergealex.livejournal.com
Саша, афиша фильма (другого, не того, о котором ты пишешь) 1988 года-намеренная форма безразличия? Если нет, можешь поменять на афишу фильма 2019 года. А вообще Андрей Смирнов не последний режиссёр, за долгую жизнь снял всего 5 полнометражных фильмов и является отцом славной Дуни Смирновой
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Смирнов,_Андрей_Сергеевич

(no subject)

9/11/19 13:39 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Безразличия, да. Намеренного - нет. Просто нашёл в гугле.
Пост был не про кино вообще-то, а про идиотское высказывание этого чувака, про которого я вообще первый раз в жизни узнал, только прочитав его слова на "Свободе", про "непереводимость".

(no subject)

9/11/19 13:41 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Картинку, впрочем, поменял.

(no subject)

9/11/19 15:01 (UTC)
Posted by [identity profile] sergealex.livejournal.com
В данном случае тема поста неважна, я решил, что надо бы исправить ошибку.
Edited 9/11/19 15:02 (UTC)

(no subject)

10/11/19 16:08 (UTC)
Posted by [identity profile] tmu-1971.livejournal.com
Да и шампанского не французского не бывает.



Буквоедства ради - в конце 1950-х монополии на название "Шампанское", насколько я знаю, у французов не было.

(no subject)

10/11/19 16:28 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
монополии на название "Шампанское", насколько я знаю, у французов не было.

Кто что сказал про монополию? Коньяк и Шампань это топонимы во Франции.

Profile

3apa3a: (Default)
3apa3a

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 
Page generated 2/4/26 04:47

Expand Cut Tags

No cut tags