20/5/14
Сильно разрекламированный фильм о похождения Строс Кана в Нью-Йорке на самом деле, по мнению кинокритика журнала "Марианн" Александра Коста (Alexandre Coste) представляет собой тягомотную киноподелку, несмотря на все потуги Жерара Депарьдё, сыгравшего главную роль.
Интересно, что по-французски фильм, не пользующийся успехом у публики называется Le navet (турнепс, кормовая репа).
A l’arrivée, on peut découper le film en trois parties distinctes. La première, la plus réussie ou, disons, la moins ennuyeuse, concentre en une demi-heure presque toutes les scènes de baise du long-métrage. Gérard Depardieu campe à la perfection un ogre à la voracité insatiable. Ses gros doigts porcins claquent les paires de fesses jeunes et fraiches qui se présentent dans sa suite hôtelière. Le gros jouisseur compulsif bouffe les corps de ces prostituées de luxe que son statut lui permet de consommer à l’envi, toute la nuit durant. Le climax arrive au petit matin, lorsque « Nafissatou » entre dans la chambre de « DSK » pour faire le ménage et tombe nez-à-nez avec un titan ventripotent et entièrement nu. Acteur monstrueux et bête d’acteur, Depardieu confère à cet instant un statut presque mythologique à la créature hideuse qu’il incarne alors. Malheureusement, la mise en scène, d’une platitude confondante, contraste avec la démesure de Gégé. C’est bien simple, il y a plus d’énergie et d’inventivité dans les plans de DXK, la parodie pornographique de la fameuse affaire, que dans l’ensemble du film d’Abel Ferrara.
Puis, in extremis, les quinze dernières minutes nous offrent un dialogue entre « DSK » et « Anne Sinclair » d’une intensité nanarde que rien ne laissait jusqu’ici présager. Filmé dans un champ-contrechamp incroyablement flemmard, les deux acteurs semblent improviser chacune de leurs lignes de texte. C'est une mauvaise scène de théâtre qui se déroule alors sous les yeux ébahis des spectateurs les plus tenaces, ceux qui ne sont pas encore tombés dans les bras de Morphée ! Extrait :
- Ah oui, j’avais oublié, tes plans ! Tes plans de devenir présidente… Tes plans que je sois président de la République. Ça j’ai oublié, ça, hein. Ça te fait chier que je sois pas allé en prison.
- Non ça me fait pas chier. Mais ça te ferait du bien d’aller en prison un petit peu. De passer un petit moment à penser à quelqu’un d’autre. A penser à toi, ce que tu as fait. Ça te ferait du bien quelque part je pense. C’est un peu comme un service militaire qui n’existe plus.
Нецензурная - кликайте по ссылке и сравните.
#1: Omphaloskepsis<input ... >
(no subject)
20/5/14 16:35How Your Score Compares
The average score is: 2490 points
QUIZZITIVE app for iPhone & iPad!
The average score is: 2490 points
Want to see how your score rates in your age group?
<select ... ><option ... >-- Select Your Age Group --</option><option ... >Teens</option><option ... >20-something</option><option ... >30-something</option><option ... >40-something</option><option ... >50-something</option><option ... >60-something</option><option ... >70 and above</option></select>- Suave: Smooth (Easier)

- Largess: Generosity (Harder)

- Lethargic: Sluggish (Harder)

- Rendezvous: Meet (Medium)

- Stellar: Outstanding (Easier)

- Resonate: Echo (Medium)

- Mulct: Swindle (Hardest)

- Stagnant: Still (Easier)

- Languid: Slow (Harder)

- Repose: Rest (Medium)

13
I need time to think about your proposal. Let me sleep on it and I’ll give you an answer in a couple of days’ time.
Мне нужно время, чтобы рассмотреть ваше предложение. Дайте мне полумать и я дам вам ответ через пару-тройку дней.
to sleep on something не обязательно включает в себя идею сна, скорее сутки, или, по крайней мере ночь, на раздумье. Утро, как известно, мудреватее вечера.
Есть замечательная песня у Пола Саймона про 50 способов расставания с любовником (любовницей)
She said why don't we both
Just sleep on it tonight
And I believe in the morning
You'll begin to see the light
And then she kissed me
Я долгое время считал, что героиня песни предлагает герою (то есть автору текста Полу Саймону) переспать с ним, возможно меня сбивало с толку слово «both». На самом деле, конечно, она предлагала просто хорошенько подумать.
Простой синоним этого выражения: to think something over.
Let me think it over and I’ll let you know.
Дайте мне подумать и я дам вам ответ.

Вариант выражения: to mull something over : Let me mull it over and I’ll give you the answer tomorrow.
Здесь mull является вариантом слова mill, то есть «мельницы». Когда над чем-то думают, то как бы перемалывают одну и ту же мысль в голове на разные лады.
14
Turn down the stereo! I can’t hear myself think with all that noise.
Выключи музыку! Я ничего не слышу в этом шуме!
can’t hear oneself think - шум стоит такой страшный, что действительно ничего не слышно, даже как сам думаешь!

Такое «юморное» восклицание – жалоба на шум.
Если из-за шума и прочих помех не удаётся сосредоточиться, то можно сказать I can’t think straight (буквально: по прямой линии).
She’ s been under such stress recently that she can’ even think straight.
Она последнее время так стрессует, что не может ни на чём сосредоточиться.
Fair play

В одном из известных выражений говорится, что битва под Ватерлоо была на самом деле выиграна на спортивных площадках Итона.
The battle of Waterloo was won on the playing fields of Eton.
То есть другими словами, военные успехи страны обеспечивались воспитанием английских аристократов, которые с младых ногтей усваивали, играя в разные спортивные игры, прежде всего в футбол и крикет, взаимодействие в команде и принципы честной игры (fair play) в своих элитных учебных заведениях.
В ходе наших заметок об английских идиомах мы то и дело приводили фразелогизмы из спортивной сферы вообще и из футбола в частности. Некоторые из них, составляющие значительную часть британской лингвистической культуры, мы рассмотрим дополнительно.
У англичан спорт призван быть синонимом fair play, следовательно тот, кто ведёт себя достойно в ходе спортивного состязания и, что особенно важно, признаёт своё поражение без недовольства и раздражения, является a good sport.
Malcolm never complains when he loses: he’ s a good sport.
Малькольм умеет вести себя спортивно и не жаловаться после поражения.
Соответственно, антоним этого выражения выглядит анафемой в устах британца - bad sport. Неспортивное поведение, само собой, бывает не только на поле.
Один из английских юмористов так описывает проблему игры с иностранцами.
They cheer when they’ve won and they practise beforehand, which ruins the fun.
Они обнимаются, когда выигрывают и тренируются перед матчем, что портит всё удовольствие.
Понятие честной игры укоренилось так глубоко, что в некоторых случаях sporting может быть синонимом fair.
He gave me another chance to win back my money. It was very sporting of him.
Он дал мне шанс отыграть деньги. Очень спортивно себя повёл.
Можно так же говорить о sporting chance.
He gave a sporting chance to win back my money.
Он повёл себя спортивно и дал шанс отыграться.
Слово имеет также значение «наилучшего шанса, всех шансов»
Professor Weisman has got a sporting chance of winning the Nobel Prize this year.
Профессор Вайсман имеет все шансы получить Нобелевскую премию в этом году.
(окончание следует)

