What’s in the name?
All you have to do is load the application, type “torrent search” – and Bob’s your uncle.
Тебе нужно всего-навсего загрузить приложение, напечатать “torrent search”, и всё в порядке!
Нет ничего проще, чем скачать фильм из торрента, сделать самому майонез, заклеить велосипедную камеру. Для того, чтобы убедить вашего англоговорящего собеседника, просто скажите: Bob’s your uncle и он вас прекрасно поймёт, правда если он живёт не в Квебеке. Я проверял, тут многие даже простые идиомы местным англофонам совершенно незнакомы. Но кто же этот загадочный Боб? Я скажу о нём чуть позже.
Всякий язык имеет свой запас выражений, образованных с помощью имён собственных. Многие из них известны повсюду и находятся в нескольких языках, потому что пришли из древней мифлологии или из библии: Фома (неверующий), Иуда (предатель), Мафусаил (долгожитель), Геркулес (силач). Все знают Ахилессову пяту, но когда на третьем курсе мы стали изучать английский, я хорошо помню, что не сразу понял, что прозвучавшее из уст преподавательницы «экилисхил» и есть та самая пята (Achilles’ heel).
Очень многие взяты из литературы соответствующей страны: пушкинский Балда, гоголевские Манилов-Плюшкин-Ноздрёв-Собакевич-Чичиков. Фонвизинские и грибоедовские персонажи...
У британцев есть Шейлок, Отелло и проч. У французов – Гарпагоны с Тартюфами.
Есть и слой «эпонимов», дословно «давший имя». Очень часто собственное имя «отца-основателя» давно забылось, а предмет или понятие остались. Ну кто сейчас вспомнит о победе герцога Ришелье (кстати, деда одесского «дюка») под Порт – Магоном в 1756 году? А между тем именно там он отведал того самого соуса, без которого не обойдётся ни один салат оливье (тоже, кстати, кто такой тот Оливье был?)
Все догадались, конечно, что речь идёт о майонезе (французы произносят Магон как «маон»).