Mrs. Marsh really should move up to London. She’s just a big fish in a small pond down here.
Миссис Марш надо бы, по идее, в Лондон перехать, тут ей негде развернуться.
«Большая рыба в маленьком пруду» говорится с ироний о человеке, который преисполнен важности, только вот уровень этой важности на самом деле часто невысок.
Похоже на русское «Каждый кулик на своём болоте велик».
В зависимости от контекста выражение может быть злым, в том смысле что миссис Марш много о себе воображает, но может быть и простой констатацией факта, человеку может действительно не хватать пространства для роста в маленькой организации.

Tags: