3apa3a: (Default)
[personal profile] 3apa3a
Все без исключения иммигранты говорят "офицер" об иммиграционных чиновниках. Но это - ладно. Иммигранты вообще склонны к калькированию понятий, даже тех, для которых есть вполне русские эквиваленты. Например говорят "моргич, моргаж" и даже "моржач" про ипотеку, "наслайсивают" сыр или колбасу и т.д.

Но когда так пишет юрист подвизающийся на ниве иммиграции в США, (которого клиенты тоже часто "лоером" зовут), то становится по меньшей мере странно:

Если офицер в административном порядке вынес решение не удовлетворять прошение о предоставлении статуса беженца, заявитель остается в том же легальном статусе В1/В2.

А как вы, живущие постоянно на англоязычной чужбине, выбираете ли английские слова, даже когда есть русское соответствие?

Дисклеймер: я знаю, что многие, желающие ответить на этот вопрос тут же ринутся проявлять эрудицию и наберут в поисковике нечто типа "офицер" значение.
Скорее всего первое, на что они попадут, будет Вики, где начертано.

Офицеры в англоязычных странах

Офицеры Королевских вооружённых сил Великобритании.

Несколько иначе понимается категория «офицер» в странах с англосаксонской системой права, к примеру в США, Великобритании и других. Значение слова «офицер» (англ. officer) - «служащий/сотрудник», не обязательно военный. Кроме вооружённых сил, полиции, военизированной пожарной охраны, таможенных и налоговых органов офицеры в этих странах служат в качестве начальствующего состава, например, на станциях скорой помощи и в государственных органах, контролирующих иммиграцию.

Но, станичники, Вики - это далеко не авторитет, особенно для переводчиков. Хотя бы потому, что в неё пишет кто угодно. Вот и тут, например, человек анонимного звания написал ерунду и даже не понял. "офицеры в этих странах служат в качестве начальствующего состава, ... в органах, контролирующих иммиграцию". Да нет же! Чиновник, который проверяет вашу иммиграционную виду в аэропорту Торонто - он тоже офицер, но совсем не начальник. И клерк, который сидит и ворошит дела о беженцах тоже носит это звание, хотя находится в самом низу чиновничьей цепочки - все начальники над ним".

Авторитеты - нормальные, заслуженные словари, прошедшие проверку временем, по которым только и нужно переводить на русский:

Значение слова Офицер по Ефремовой:


Офицер - Тот, кто имеет воинское звание начальствующего состава (в армии и флоте).

Офицер в Энциклопедическом словаре:
Офицер - (нем. Offizier - от ср.-век. лат. officiarius - должностное лицо),лицо командного (начальствующего) состава в вооруженных силах, полиции ижандармерии. Впервые звание офицера появилось в кон. 16 в. сначала воФранции, затем в других европейских государствах, в России - в 30-х гг. 17в. в полках ''иноземного строя''. В русской армии и флоте офицерыподразделялись (с нач. 18 в.) на обер- офицеров и штаб-офицеров В кон.1917 офицерские звания упразднены; в СССР были введены в 1943 (см. Званиявоинские); сохранены в Российской Федерации.

Значение слова Офицер по словарю Ушакова:
ОФИЦЕР, офицера, мн. офицеры-офицера, м. (нем. Offizier) (дореволюц. и загр.). Лицо командного состава армии и флота. Офицер генерального штаба. Унтер-офицер. Обер-офицер. Штаб-офицер.

Значение слова Офицер по словарю Даля:
Офицер
м. франц. общее званье военного, морского, гражданского чиновника, считая от унтер-офицерского до генеральского чина исключительно. Оберофицер, от прапорщика до майора (от 14 до 8 класса), штаб-офицер, от майора до генерала (от

Определение слова «Офицер» по БСЭ:

Офицер (нем. Offizier, через позднелат. officiarius - должностное лицо, от лат. officium - должность)
лицо командного и начальствующего состава в вооружённых силах, а также в милиции и полиции. О. имеют присвоенные им воинские звания. Первоначально О. назывались лица, занимавшие некоторые государственные должности. С возникновением постоянных наёмных армий и военно-морских флотов (16 в.) во Франции, а затем и в других европейских странах О. стали именовать войсковых командиров. В русской армии офицерские чины впервые введены в
«полках нового строя». В феодальных государствах О. комплектовались из дворян и составляли особую замкнутую касту. С развитием капитализма офицерский состав стал пополняться выходцами из буржуазии, средних слоев и несколько демократизировался. В России в начале 18 в. О. делились на штаб-О. (от майора до полковника) и обер-О. (от капитана и ниже). По табели о рангах 1722 чин О. в зависимости от звания давал права личного или потомственного (от капитана) дворянства. С середины 19 в. права личного дворянства давал чин капитана, потомственного - чин полковника. Во время Великой Октябрьской социалистической революции чины О. были упразднены. В Красной Армии и ВМФ в 1943 с введением погон командиры и начальники стали именоваться О., которые делятся на младший и старший офицерский состав. См. Звания воинские.


(no subject)

6/2/18 17:18 (UTC)
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
Искать, пожалуй, следует не там..

Члены масонских лож, Орденов -все офицеры. Орде (?) -порядок. Тайная власть.
И не тайная, какая-никая, но власть, -офицеры.

Незатейливо программируют (НЛП), приучают к новому мировому порядку -"власть и все остальные", потому и, казалось бы, обычный чиновник, -ДЛЯ ВАС -Офицер!!))
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Я ничего не ищу. Говорю лишь о неправильном употреблении термина.
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
Дело в разниц логик) По нашей, обывательской, вроде как и неправильное употребление, а вот по разумению НАДгосударственных правителей - "сил тьмы") -очень даже логично.
Знаки и символы правят миром..
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Я не верю ни в надгосправителей ни в силы тьмы.
Моим миром не правят ни знаки ни символы.
Исключительно я им заправляю.
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
Есть такое выраженьице "Хороший раб этот тот, кто не осознает своего рабства"

Жизнь рабу, конечно, "очеловечили" со временем, когда- то он был в цепях и колодках, потом -в паспортах, бумажных списках, регистрациях-прописках..теперь лафа! чип внедрили и -свободен, колода на шее не давит..
все данные в зернышке..
И ежели произойдет сбой в компьютерах (мало ли, какой-нибудь Чубайс нажмет рубильник)) и.. был человек, и нет его..Вернее, даже не человек, а его цифровая копия..
Но ни думать, ни знать ни о чем не надо - Большой Брат все сам порешает))

Чтобы выйти сознанием из матрицы, для начала ее нужно научиться видеть.
Физически мы к ней по -любому привязаны (оплата жилья, кредиты, эл.карты, страховки..)

Но когда перестаешь верить в ее могущество, не накачиваешь ее своей энергией, она постепенно рушится.
Ведь рядом появляются такие же -свободно мыслящие))
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Это какой-то ад. Как ты живёшь-то со всем этим в голове?, извини за прямой вопрос.
Я бы не хотел на эти темы продолжать разговор, так как боюсь тебя обидеть.
Давай про "лунный трактор", а?
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
Не, ничего!))
просто многие из нас здесь уже давно видят целостную картину мироздания -кто, что, для чего и как..
Очень многие, и это отрадно.
*
Что за "лунный трактор"? неужто из серии "были ли амеры на Луне"?))
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
и это радует. Только мой пост тут не при чём. Совсем не в тему.

Лунный трактор из песни Высотского про Канатчикову дачу
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
Ах, вот оно что..Не, в Спортлото пока не писала)
А мои реплики можешь удалить -не стоит пугать тех, кто не в теме.
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Да нет, зачем же. Ты же не хамишь. Пиши, но хотелось бы по теме.
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
Спасибо! тогда уточню свою мысль, если позволишь..
Символы и знаки.. в них не нужно верить, их следует знать.
Так, н-р, наш Сбер в логотипе имеет Apple, Роснефть - менору..Зная символику и знаки, можно прочитать, что еще, какой кусок твоей Родины тебе уже не принадлежит. Как видишь, никакой конспирологии))
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Да нет, по мне так чистая конспирология. Про сурка анекдот знаешь?
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
кто не знает про сурка.. Сурка знают все))
А "конспирология" - это плохо?

Если тебя кто -то откровенно дурит, а ты этого не видишь, но другой "кто -то" пытается тебя об этом предупредить, раскрывая всю схему обмана, что в этом случае плохо?
тот, кто дурит -плохиш или кто выводит на чистую воду..
Да, истории они были известны как юродивые))

(no subject)

7/2/18 11:10 (UTC)
Posted by [identity profile] warlen.livejournal.com
Про "лунный трактор" - это значит: на более спокойную тему, чтобы нервы поберечь.

(no subject)

7/2/18 16:40 (UTC)
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
Вы правы, нервы нужно поберечь. А потому - беЗпристрастно изучать и спокойно делать выводы)

(no subject)

7/2/18 11:08 (UTC)
Posted by [identity profile] warlen.livejournal.com
Это для Вас, русскоязычного человека, слово "офицер" звучит престижнее, чем "чиновник" или "служащий". А по-английски офицер, чиновник и служащий называются одним словом. Для англоговорящего человека слово "officer" не обладает такой магнетической силой, как "офицер" для русского.

Кстати, знаете, что в США маршал - совсем, не то, что в России, а должность вроде судебного исполнителя?

А в арабских странах "шериф" - не полицейская должность, а аристократическое звание?

Просто в разных языках и странах должности и звания называются по-разному.

Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Да, а на русский переводится другим. Таких явлений в языке - пруд пруди.

В данном случае речь идёт о ложных друзьях переводчика. И если бы это слово употребил простой человек - на эмигрантском форуме так все говорят, я бы и не заметил. Но логофилка - иммиграционный юрист!

"Просто в разных языках и странах должности и звания называются по-разному".

Само собой. Я три года об этом писал под тэгом "идиомы".

Это из разряда американского священника назвать "министром".

My father was a Baptist minister, and he believed in miracles, and that God's will would take care of that.



(no subject)

7/2/18 16:38 (UTC)
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
"..русскоязычного человека, слово "офицер" звучит престижнее, "- уточню, я не русскоязычныя, я Русская, т.е. Родную речь мы еще и чувствуем. А не сверяемся со словарями, составленными, как правило, чужеземцами.
Для нас странно, когда Смыслы слов подменяются понятиями, которые, в свою очередь, по странным причинам опять могут поменять "понятие".

Н-р, "демократию" всем привычно понимать как "власть народа"..
Но наблюдая за странами, где "народ - власть", начинаем задавать вопросы, а не скрыли ли от нас, что это за народ такой.))

Как чувствуем и внедрение иноземных слов, расцениваем как диверсию).. Пиетета не испытываем..
Не договаривают, лукавые..а мы головы ломай..)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Извини меня, но это - бред.
Ушаков, Ожегов, Даль + 100500 русских словарей составили чужеземцы?
Ты же вроде филфак закончила?
Posted by [identity profile] selenadia.livejournal.com
Слишком долгая история..
Розентали-Брогкаузы, несть числа..вот новый учебник "Российского языка" выпустили Сванидзе и Гербер..

Общероссийский диктант -Дина Рубан..

И с чего это Русских Родному языку обучают неруси..
Кстати, Даль -датчанин, да и много ли слов из тех словарей сохранили толмачи- реформаторы..

Филфак тут не причем, академическую науку -в утиль, как и любую офиц.признанную наукой)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Вот этого у меня не надо. Я хоть и чистокровный русак в коленах пяти (дальше не проследить), но антисемитизма не приемлю.
Да даже не в этом дело.

Мой лучший друг, русский, учит, например, носителей французского их языку.
Знаю русских, успешно преподающих английский в Америке.
Прошу больше в этом духе не постить. Предупреждать ещё раз не буду.
Будет бан.
Пока просто удаляю из друзей.

Сильно в тебе ошибся, поначалу показалась нормальной, но терпел пока. Зря.

(no subject)

7/2/18 20:56 (UTC)
Posted by [identity profile] warlen.livejournal.com
Так не в том дело, что русские чувствуют. Слово-то это предназначено не для русских, а для англичан и американцев, а они чувствуют совсем другое.
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Для русских. Я же дал ссылку на логофилку. Она жен не для англофонов пишет. Что тут спорить?

(no subject)

8/2/18 06:45 (UTC)
Posted by [identity profile] warlen.livejournal.com
А, так это Selenadia считает, что Логофика нас программирует, а не неведомые творцы английского языка?! Такое мне бы в голову не пришло. Но это действительно логически никак не опровергнешь. Только я читал блог Логофики - нормальный человек, довольно искренний, насколько это вообще возможно в публичном пространстве. да, ошибается иногда, но на агента тайного мирового правительства не похожа.
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Она, конечно, имеет право считать всё, что угодно, но английский отдельный термин, ставший темой моего поста и давший изрядно для такого специального топика комментов, тут совершенно не при чём. А Логофилка, кто спорит, человек уважаемый очень многими и знающий своё дело, судя по всему. Я почитываю, хотя иммиграция в США меня не интересует сильно. Канада мне нравится куда больше. Моя претензия, скорее, старческое занудство своего рода, ворчание угрюм-бурчеева...
Хотя я стараюсь, поелику возможно, говорить правильно на всех языках, которые знаю.

(no subject)

6/2/18 18:44 (UTC)
Posted by [identity profile] vadym markov (from livejournal.com)
Офисный работник?

Офицер

6/2/18 19:25 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Нет. Перечитай пост ещё раз и то, что под спойлером тоже.

(no subject)

7/2/18 00:05 (UTC)
Posted by [identity profile] moskitow.livejournal.com
Они такие же "офицеры", как и я. Ха. Ха.
Поработав на государство, я очень хорошо себе представляю, как у них там это все происходит :) Справедливости ради, многие идут туда работать после службы. Но офицеры...... они что-нибудь получше себе найдут.
Я их называю "иммиграционный чиновник" :))
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
И совершенно правильно делаете. А в контексте и просто "чиновника" достаточно.
В далёком 2002 году я сдавал экзамены на "визового офицера" (там людям с русским было преимущество), и я не был уверен, что меня возьмут в Белл на постоянку (работал от агентства по контракту), но недобрал пары баллов, а на следующий год уже был в штате и пересдавать не стал.
Так что госслужбы так и не хлебнул.
Posted by [identity profile] moskitow.livejournal.com
Ну, Белл тоже не лыком шит!
Меня еще прикалывает определение "ветеранов". У вас там в Канаде как? Тоже все, кто когда либо служил в любое время, они все ветераны?
Я долго привыкала к 20-ти летним ветеранам. Даже те, кто служил в Резерве или Гвардии, и они все ветераны!
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
С ветеранами всё так же точно и у нас, так говорят обо всех, кто служил, значение слова расширилось на Западе.

Ветера́н (лат. veteranus — от vetus — старый) — в Древнем Риме солдат, отслуживший срок в войске или во флоте. В дальнейшем стало использоваться в различных странах для обозначения вышедшего в отставку военнослужащего, обычно поучаствовавшего в военных действиях. (вики)

Мой зять - ветеран, прослужил 6 лет в морпехах, хотя ему нет и 40 лет. А в России такого расширенного значения нет, то есть переводить на русский, конечно, надо с учётом контекста.

Переводчик должен быть отличным страноведом.

Даже в Англии и Америке одни и те же термины различаются лексическим полем. Порой сильно.

Edited 7/2/18 13:06 (UTC)

Profile

3apa3a: (Default)
3apa3a

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 
Page generated 4/4/26 21:36

Expand Cut Tags

No cut tags