3apa3a: (Default)
[personal profile] 3apa3a
Начну с того, что когда я туда езжу, а раньше ещё ездил с приятелем и его женой из Сортавала, которые исключительно за продуктами туда катались, то беру их очень мало, да и то для знакомых. Кофе всегда брал для них. Когда мама была жива - брал для неё шоколад, печенье, консервы, селёдку.

Очень любил копчёного леща местного горячего копчения - пальчики оближешь. И ещё всегда привозил водку "Коскен корва" с северными ячгодами. Лучше "Абсолюта", поверьте.





А приятель с женой да, набивали полную тележку, брали и картошку и такс фри талоны отоваривали всякий раз.

Промтовары, одежду я там не беру никогда - в Канаде намного дешевле. Вот, видите, в июле 2015 года я с пустой (или почти) корзинкой в финском универмаге и с такой же и вышел...

DSC00160




Но я не об этом хочу сказать. Вот у макоса фото с вывесками. Посмотрите внимательно те русские, кто знает финский. Что не так?



Я не говорю, что вывеска "Замороженная" картошка должна переводиться Jäädytetyt perunat (если имеется в виду та, что в холодильных шкафах прямо под вывеской, да и потом макосом дальше картошка показывается и не мороженая. Нормальная картошка. Дороже только, чем в Канаде точно, и, уверен, чем в России тоже. Так что с переводом лажа. Но это - пустяк.



Я о более тонком лингвистическом нюансе хочу сказать. Когда я давным давно учился финскому, то все преподаватели как один нам рассказывали, что вывески в магазинах должны быть в частичном падеже - Partitiivi, по той простой причине, что если они будут стоять в номинативе, то слово, ими обозначаемое, должно определять "всю совокупность", то есть в этом магазине должна быть вся картошка, все ягоды и т.д. мира.

То есть картошка должна писаться perunoita, ягоды marjoja хлеб leipaa и т.д.

Причём раньше я этого не замечал. Интересно, по всей Финляндии изменились правила?

(no subject)

27/2/17 13:12 (UTC)
Posted by [identity profile] stringbasso.livejournal.com
на первом фото по центру в 2 ряда действительно замороженная картошка, видны холодильные камеры и в них обычно упаковки полуфабрикатов картошки фри или сегментов), а справа ряд холодильников и стеллаж с замороженными ягодами

чего то не понял про падеж

на вывеске
perunat (в ед числе peruna *картошка*) - картофель
marjat (в ед числе marja *ягодa*) - ягоды

а второе фото это то, что на 1 фото в глубине зала, обычно там обычная картошка, похоже на Призму, там везде расположение приблизительно одинаковое, что в Суоми, что у нас в Эстонии
Edited 27/2/17 13:18 (UTC)

Объясняю

27/2/17 14:54 (UTC)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Замороженная картошка по - фински должна быть Jäädytetyt perunat

Про падеж. В том-то и дело, что раньше множественное число номинатива (по словарю) на вывесках считалось ошибкой, надо было писать в партитиве.

Я хорошо помню, как финны в Петрозаводске смеялись над вывесками Kirjat и Hedelmat, потому что надо было: Kiroja и Hedelmia.

Самое интересное, что на некоторых магазинах было и так и эдак в том же Петрозаводске.

Re: Объясняю

27/2/17 15:21 (UTC)
Posted by [identity profile] stringbasso.livejournal.com
финны никогда не пишут Jäädytetyt perunat
как не пишут и Jäädytetyt marjat
им достаточно общих названий
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Я уже сказал, что это - пустяк. Неважно. Но переводить-то надо точно. Вот и оставили вы "картошка", а ещё лучше "картофель".
А с партитивом непонятки. Я, вообще-то спрашивал у знающих финский, а не у стрингбассов всяких.
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Персики на одной и той же банке в номинативе и партитиве!

https://farm6.static.flickr.com/5291/5398915388_76cdcee10f_b.jpg

(no subject)

27/2/17 20:44 (UTC)
Posted by [identity profile] vladimir davydov (from livejournal.com)
Саша, для глубокой быстрой заморозки продуктов используется глагол pakastaa:
2. säilöä elintarvikkeita nopeasti jäädyttämällä (pakastimessa). Pakastaa marjoja. Тогда получаем pakastettu peruna. А опущено pakastettu, очевидно, из экономии места - под надписями холодильные камеры, где только замороженные продукты.
А чего не партитив - это да, к носителям. Хотя и они не многие смогут толково объяснить, а кто и сможет - так не вдруг и разберешься! Как и им вряд ли почувствовать разницу совершенного и несовершенного вида глагола на практике.
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
Спасибо, Вова!
Да, финская душа - потёмки.
А Jäädytetyt perunat Гугель выдал. Я то уже подзабыл финский, в наших краях редко он слышен.
Edited 27/2/17 22:15 (UTC)

(no subject)

28/2/17 09:22 (UTC)
Posted by [identity profile] vladimir davydov (from livejournal.com)
Ну, Гугл, видать, имел в виду тему какого-нибудь нерадивого директора карельского совхоза, который оставил урожай картофеля под снегом.
Ты, наверно, тоже с микрофоном и камерой в давние годы выезжал на поля с померзшим урожаем, не к столу будь упомянуто :)
Posted by [identity profile] montrealex.livejournal.com
не, это Колобов был по сельскому хоз-ву. Я-по строительству (Прокуев квартиру обещал, но кинул, скотина), а Хайкичев - по лесу. У нас ещё шутка была: когда люди приходили летом в редакцию и видели три пиджака на спинках стульев, то спрашивать ничего не надо было: я- в Главсевзапстрое, Веня - в Кареллеспроме и Саша - в Минсельхозе. На самом деле...кто где.

Profile

3apa3a: (Default)
3apa3a

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 
Page generated 5/4/26 04:12

Expand Cut Tags

No cut tags