7
They hired him as a financial analyst, but he’ll never make the grade unless he improves his maths.
Они наняли его в качестве финансового аналиста, но он не достигнет высот профессии, если не улучшит свою математику.
to make the grade – достичь высот в своём деле. На самом деле речь совсем не идёт о grade в смысле оценки в школьном табеле. Дело касается слегка усеченного слова gradient, что означаете «уклон (подъём)». Когда в США начали строить первые железные дороги, то было очень важно, чтобы паровоз с вагонами мог преодолевать подъёмы. Локомотив, который мог забраться хоть куда, made the grade. Заметим, что железнодорожный переезд на английском американском – это grade crossing, а на английском британском - level crossing.

У меня это выражение навсегда накрепко связано с текстом бессмертной песни Битлов из не менее бессмертного «Сержанта» 1967 года.
I read the news today oh, boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well, I just had to laugh
I saw the photograph
He blew his mind out in a car
He didn't notice that the lights had changed
A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before
Nobody was really sure if he was from the house of lords
Американцы также употребляют слово grade для обозначения школьных классов (а вот мы писали, по наущению учительницы английского “the 5 th, 6th form” на обложках своих тетрадок за две копейки), как сейчас помню.
После года в kindergarten американские школьники идут в first grade в шестилетнем возрасте и заканчивают, в пятнадцать лет, в ninth grade.
8
Angelina was worried that she had not had enough time to prepare for the exam, but she passed with flying colours.
Анджелина беспокоилась о том, что у неё было мало времени для подготовки к экзамену, но она сдала его на ура.
to do something with flying colours означает сделать что-либо с блеском, с успехом. Обычно употребляется с глаголом to pass или, реже, с to come through, за которым может следовать дополнение.
She passed the exam with flying colours.

Выражение, ещё одно из очень многих, идёт из флота. После военной победы суда возвращались домой с развевающимися флагами (цветами) на мачтах.
Смысл выражения приближается к идиоме to win hands down.
Напомним, что to pass означает «сдать экзамен», а сдавать его - to take
9
Winston was in competition with three other companies, but it still came out on top.
Фирме Уинстон пришлось конкурировать с тремя другими компаниями, но она всё-таки победила.
to come out on top – одержать победу над конкурентами и т.п. Почти всегда в выражении наличествует нюанс борьбы или усилия, выраженного в словах on top - "на вершине".

Обратите внимание на выражение to get on top of. В переходной форме оно имеет смысл «овладеть, подчинить»:
It took us two weeks to get on top of the problem.
Нам потребовалось две недели на решение проблемы.
В возвратной же форме оно имеет обратный смысл «подчиниться, уступить»
Sarah’s letting her work get on top of her.
Сара полностью подчинена своей работе.