9
From the look of things, we’re in for another recession.
У меня впечатление, что мы движемся к новому спаду.
Вот ещё одно выражение, касающееся «внешнего вида» вещей: from the look of things / it. «Судя по внешним признакам, виду, по всему видать» и т.д.
Judging from (или by) the look of things, you’d better find a new job.
Судя по всему, тебе лучше бы найти новую работу.
Нюанс «иметь вид, быть похожим», в английском образуется с помощью глагола to be и причастия прошедшего времени или прилагательного плюс looking.
A tired – looking firefighter, an ugly-looking office building, an evil-looking guy. Речь дёт о внешнем виде.
Good-looking является синонимом «миловидного, красивого». A good – looking woman – это «миловидная женщина, приятной наружности».

Можно сказать также: She’s a real looker! и это отнюдь не будет значить, что она работает «смотрящей», а то, что на неё любо-дорого смотреть. Ещё одно, миллион первое доказательство того, что язык нелогичен.
10
They’re sworn enemies! They’ve been looking daggers at one another all night.
to look daggers at someone – «пронзать, расстреливать, гвоздить» кого-либо взглядом. Кинжалы (daggers) всегда во множественном числе в этом выражениии.

Раньше, то есть во времена Барда, говорили и to speak daggers, как, например, в третьем акте второй сцены «Гамлета», и в письменной речи наверняка выражение может ещё встретиться.
I will speak daggers to her but use none.
My tongue and soul in this be hypocrites.
How in my words somever she be shent,
To give them seals never, my soul, consent!
Если же кинжалы, по-прежнему во множественном числе, вынуты из ножен, то выражение звучит как they are at daggers drawn. Они на ножах друг с другом.
11
I applied for the job, but I won’t get a look-in. I am not qualified.
Я выставил свою кандидатуру на этот пост, но, имея в виду мою квалификацию, у меня нет шансов.
to get / have a look-in иметь шанс, преимущество по сравнению с кем-либо. Обычно применяется в отрицательной форме. В выражении She never got a look-in, never означает «даже»; то есть у неё даже малейшего шанса не было (на то, что её возьмут).

Смысл этого выражения не только в том, что человека не выберут, но и в том, что ему даже не предоставят возможности участвовать в конкурсе на место, посмотреть на других претендентов и т.д.
12
So you’re thinking of joining the army. You’d better look before you leap. There’s a war on!
Значит, вы хотите завербоваться в армию? Лучше бы вам хорошенько подумать – война же идёт!
look before you leap буквально «смотри, прежде чем прыгнешь», другими словами «подумай как следует, (прежде чем сделаешь что-либо)». В разговорном языке для обозначения прыжка используется больше jump, но в этом выражении аллитерация звука «l» в словах look и leap даёт идиоме большую выразительность.
В большом ходу, в том числе и в русском, выражение «качественный скачок» quantum leap.
The CAT scanner is a quantum leap in medical science.
Компьютерный томограф представляет из себя огромный прогресс в медицинской науке.