![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Уже довольно давно я наловчился читать на работе. Художественную литературу.
Когда я, после окончания иняза Карельского Государственного Педагогического института и нескольких месяцев работы в школе пос. Харлу Питкярантского района загремел-таки в армию, где почти сразу же попал служить в штаб части «старшим писарем штаба», то там было труднее – раскрытая книжка, как правило на вражеском языке, лежала у меня в открытом верхнем ящике стола, а передо мной стояла огроменная пишущая машинка, на которой я научился сносно тарабанить приказы за начальника штаба капитана майора Калинина, у которого образования было восемь классов. Как-то раз пошёл я поутру в кино (в армии было прикольно ходить в кино с утра, иногда и с 8 часов сразу после завтрака (у нас был свой кинотеатр в части на Бутырском валу в Москве, в центре, да и в первой части напротив Олимпийской деревни тоже был, только поменьше) и вдруг вижу, что картинка в глазах моих «раздваяйца». С тех пор и по сю пору ношу очки.
Но для того, чтобы читать книги на работе, косить глазами совершенно необязательно. Да и глаза здесь совершенно не нужны. То есть они нужны для выполнения моей основной работы програмёра мобильной связи, а для чтения книг в рабочее время мне теперь нужны уши. То есть вы допёрли тепер? Да-да, я читаю ушами, то есть слушаю.
Звуковые книги беру в библиотеке Дорваля. У нас очень уютненькая библиотека и книжки на французском языке я прослушал все. Абсолютно все. Даже те, которые записаны на допотопных кассетах. Перегнал в цифру на Адоуби Одишн и прослушал, и даже многое переписал на компакт диски, правда не знаю зачем. Последней была трилогия «Миллениум» Стига Ларсена. В последнее время поступлений на французском не было, и мне пришлось перейти на англофонские звуковые книжки. Вот только что закончил за сегодняшний день слушать книжку Партиции Корнуэлл «Хищник» (Patricia Cornwell, Predator).
А до этого слушал книжку Элизабет Джорж «Тайник» (Elizabeth George, A Place of Hiding).
Вот так и развлекаюсь: перегоняю на ай-под диски и слушаю. Интерсно перемежать американский и английские языки, разное произношение – «шедьюл» и «скеджул», конечное R, совершенно не слышное у англичанина и раскатистое, словно у чтеца горячая картошка во рту – у американца. Ну да вы знаете сами.
Хорошо, когда действие происходит последовательно, когда события идут одно за другим, не люблю, когда много временных планов и много разных действующих лиц. Всё же внимание не полностью сосредоточено на прослушивание, надо же и толику его работе посвящать, как-никак за неё «плотють» регулярно, да и в общем неплохо. Грех жаловаться.
Когда произносится незнакомое слово, а иногда полузнакомое, или совсем даже знакомое, то я не останавливаю запись, потому что следующее наверняка будет нескоро, слава богу слова общей лексики на 95 процентов знакомы, а просто кликаю на словарь, который внизу, и сразу же уточняю. Вот позавчера, например, услышал глагол to railroad (She was railroaded into something). По контексту понятно, что она была вовлечена во что-то нехорошее, и так и оказалось, «ожелезнодорожить» означает, причём именно в первом значении «принудить к чему либо угрозами» и только потом идут другие занчения, типа проложить ж/дорогу или ехать по ней. Ну и это только один пример.
Вот такие дела у меня происходят параллельно. Совмещаем бизнес (как говорят финны, в языке которых отсутствуют звонкие согласные «пистнес» и лейжэр.