![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Испокон веков на Руси были приняты оба названия.
До графини, давшей имя леденцам, всем всегда было как до Китая раком.
К тому же по-французски это слово не значит ровно ничего. Если Mon - это притяжательное местоимение, идущее в паре с существительным мужского рода = мой, то ни слова pensier, ни passier в языке Мольера не существует.



А леденцы помню с детства. Сосал-с. Ещё были леденцы "дюшес". Кто думал тогда, что это герцогиня? Или сорт яблока?
Или леденцы "барбарис", кто помнит? Тоже искажённое слово, узаконенное словарями , по-французски berbéris, и не уверен, что конечное "s" произносится. Ну и что?
До графини, давшей имя леденцам, всем всегда было как до Китая раком.
К тому же по-французски это слово не значит ровно ничего. Если Mon - это притяжательное местоимение, идущее в паре с существительным мужского рода = мой, то ни слова pensier, ни passier в языке Мольера не существует.



А леденцы помню с детства. Сосал-с. Ещё были леденцы "дюшес". Кто думал тогда, что это герцогиня? Или сорт яблока?
Или леденцы "барбарис", кто помнит? Тоже искажённое слово, узаконенное словарями , по-французски berbéris, и не уверен, что конечное "s" произносится. Ну и что?
Tags: