12/5/20
Диплом с отличием из СССР равен канадсому бакалавру - я его подтвердил в прошлом году в Мин. иммиграции за 117 долларов.
Ну и два местных дипломчика не помешают.

и прочим

Медбратьям тоже.

Скорым помощникам...

и охранникам. Моя первая постоянная работа в Канаде, между прочим.


Убийца и звезда Netflix, который был признан виновным в убийстве своего любовника Юн Лина в 2014 году и убийвавший кошек на камеру, содержится в тюрьме Порт-Картье в Квебеке, Канада.
DailyMail сообщает, что 10 заключенных заболели вирусом в тюрьме Порт-Картье, где социальное дистанцирование практически невозможно, в то время как 16 надзирателей также подтвердили положительный результат теста с COVID-19, в результате чего общее число случаев достигло 26.
37-летний Магнотта, завоевавший скандальное международное внимание после прошлогодней премьеры документального фильма о его преступлениях "Don't F**k With Cats", вышедшего на Netflix, расхваливал жизнь за решеткой, утверждая, что на больше похоже на жизнь в кампусе колледжа.
Видео с убийством котят и остальные подробности тут

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий
И по мере того, как провинция постепенно вновь открывается после нескольких недель остановок, чтобы замедлить распространение вируса, Лего не согласен с призывами изолировать Монреаль от остальной части Квебека.

"В выходные я много слышал от людей, которые не живут в большом Монреале, что они боятся, что люди из Монреаля приедут в их регион", - сказал Лего репортерам в понедельник в Квебеке.
Он сказал, что если люди будут находиться в двух метрах друг от друга, "нет никакой опасности, что кто-то из Монреаля приедет и заразит вас".
"Я не хочу, чтобы квебекцы начали драться друг с другом, и чтобы между Монреалем и остальной частью Квебека были разногласия.... Мы - один народ."
Лего сказал, что ситуация с КОВИД-19 в Монреале остается хрупкой и возобновление работы розничных магазинов, школ и детских садов в городе, запланированное на 25 мая, может быть отложено еще на более поздний срок. Но строительный и производственный секторы в городе открылись в понедельник, как и планировалось и было сделано по всему Квебеку.
Начальные школы и детские площадки также вновь открылись за пределами Монреаля. В понедельник также были сняты дорожные заграждения, которые ограничивали доступ в некоторые районы Квебека, в том числе в районы Утауэй и Сагнэ.
Газета "Ла Пресс" сообщила, что жители районов провинции начали подавать петиции с призывом запретить посещение Монреаля теперь, когда заграждения были сняты. Несколько избранных должностных лиц также сообщили о своем несогласии с решением правительства.
Лего остался твердым в своём решении на понедельник, но пообещал, что если уровень заражения в Монреале повысится, он и чиновники здравоохранения пересмотрят свои решения.
Обеспокоенность по поводу повторного открытия Монреаля усилилась в связи с публикацией в конце пятницы данных института общественного здравоохранения Квебека, известного как INSPQ. По его прогнозам, смертность в районе Большого Монреаля может вырасти до 150 в день, если будут отменены меры по блокировке.
"В большом Монреале деконструкция в нынешней эпидемиологической ситуации может привести к быстрому росту числа госпитализаций и смертей", - сказали в институте.
Квебек сообщил, что в понедельник от КОВИД-19 умерло еще 85 человек, в результате чего общее число смертей жителей провинции достигло 3013 человек. Директор департамента здравоохранения Горасио Арруда (Horacio Arruda) сообщил, что 82 из этих смертей произошли в районе Большого Монреаля, в основном в домах долговременного ухода.
Лего и Арруду спросили, почему прогнозы статистического бюро появились поздно в пятницу во второй половине дня. Ранее в этот день Арруда провел пресс-конференцию в Монреале и не упомянул о пессимистическом прогнозе.
Лего добавил, что прогнозы статистического института показали наихудший сценарий, если город откроет розничные магазины, школы и дневные стражи - то, что провинция отложила, по крайней мере, до 25 мая.
"У нас впереди еще две недели, и если ситуация не улучшится в ближайшие две недели, мы отложим открытие 25 мая", - сказал Лего.
"Это означает, что сценарий, который показал INSPQ, никогда не произойдет". Это был только сценарий на случай, если мы решим открыться, а это не так".
Общее количество случаев КОВИД-19 выросло на 748 по сравнению с предыдущим днем, до 38 469. Из этих случаев 9 703 классифицируются как разрешенные.
В Монреале зарегистрировано 19 492 подтвержденных случая заболевания вирусом и 1919 смертей.
По материалам канадской прессы. Машинный перевод.
В финской группе "Предания и картинки из Сортавалы", один из финнов опубликовал два снимка трамплина в городе, который я снимал по мере его разрушения в течение лет десяти, а также пару снимков из парка. Но, по порядку.
Вот тот снимок. Он из архива финской армии, открытого в 2000е годы.
Логотип SA Kuva внизу как раз и означает, что это - фотографии финской армии. Я его обработал немного, добавил контраст и уменьшил. Оригинальные фото можно грузить в очень хорошем разрешении типа 15 х 12 дюймов при 300 пикселах.

Интересно, что у меня в коллекции его не было, хотя в своё время я сгрузил почти сотню карточек из этого архива по тэгу Sortavala. Но фокус в том, что эта серия шла под другим поиском по ключевым словам, а именно "Venäläisten kuvia. Talviurheilua." Что значит: "Русские фото. Зимние виды спорта". Я немного обработал архивные карточки, добавил контраст и уменьшил.
На снимках - явно советские дети. У меня самого были именно такие лыжи и бамбуковые палки. Их ещё не делали, конечно, на сортавальской лыжной фабрике, потому что фабрика была финской. И год изготовления снимка - 1940й. Месяц - март, в крайнем случае начало апреля.
Продолжение на моём собственном сайте.

Во вторник Адамс принёс извинения "всем, кто оскорбил его пост".
"Никаких оправданий, я просто хотел поговорить об ужасной жестокости животных на этих мокрых рынках, как о возможном источнике вируса, и пропагандировать веганство".
У меня есть любовь ко всем людям, и мои мысли обращены ко всем, кто имеет дело с этой пандемией по всему миру", - написал он.
Осужденный пост в понедельник обвинил виновников глобальной пандемии (кетайцев, ясен пень), в "поедании какой-то ебучей летучей мыши, продаже животных на мокрых рынках, изготовлении вируса жадными ублюдками". "Мое послание им, кроме "спасибо, блядь, за то, что они вегетарианцы", - говорится в подзаголовке.
Зацените мастерство переводческой машины.
"some f--king bat eating, wet market animal selling, virus making greedy bastards." "My message to them other than 'thanks a f--king lot' is go vegan," the caption read.
Ну, конечно, смысл последней строчки был в том, что он их саркастически благодарил за заразу и советовал стать веганами.
https://instagram.com/p/CADYjsonDVJ
К тому же она выжила и при испанском гриппе.

Эдвард Нино Эрнандес, 34 года, рост всего 72,1 см - около 2 футов 4 метра.

Это означает, что он немного выше, чем чемодан, и его рост составляет менее половины роста среднего мужчины (5 футов 10 дюймов).
Колумбиец страдает от тяжелого гипотиреоза - состояния, которое тормозит рост. Его костный хрящ не рос так, как должен был расти.

В этой главе мы рассмотрим, как выразить в английском удивление, застигание врасплох и прочие связанные с подобными действиями чувства и нюансы.
- The train was actually on time for once. – That’s a turn-up for the books.
« Хоть раз поезд не опоздал. Это – хороший почин.»
Фразовый глагол to turn up означает «появиться, возникнуть», в более фамильярном контексте «нарисоваться, припереться и т.п»
He finally turned up at midnight.
В полночь он, наконец, объявился.
То есть соблюдается нюанс неожиданного возникновения.
The paper turned up when I tidied my desk.
Документ нашёлся, когда я очистил свой письменный стол.
Наш первый пример берёт глагол именно в этом значении, а books в данном случае означает букмейкеров.
( Read more... )
The announcement that he was resigning as chairman came like a bolt from the blue.
Объявление об его отставке с поста президента произвело впечатление разорвавшейся бомбы.
Зная, что the blue – это метафорическое обозначение неба, можно было бы также перевести это выражение практически буквально: «как гром среди ясного неба».
Во французском тоже есть практически дословное соответствующее выражение «un coup de tonnerre dans un ciel serein ».
Разница между русским, французским и английским выражениями состоит в том, что the bolt на самом деле это не тот, который нерадивый работник забивает на свою работу, - это a bolt of lightning – разряд (удар) молнии, а не грохот грома.
Обращаю ваше внимание, что в английском существует несколько слов, например news, information, advice, которые не должны употребляться в единственном числе и требуют дополнения, если мы хотим выразить какую-то часть этой множественности.
В таком случае мы должны сказать an item of news, или a piece, a fact of information, advice и т.д.
Должен при этом отметить, что последнее время это правило сплошь и рядом нарушается, и не только в повседневной или фамильярной речи, но и на письме.
Informations давно стало общим местом, хотя его совершенно правильно только что подчеркнул мой мелкософтно-вордовский spell-checker, в котором я изначально ваяю данную «нетленку».
Но мы – то с вами учимся правильному английскому, не так ли? Так вот, а bolt of lightning – вспышка молнии, так же как и a roll или clap of thunder – удар грома, относятся к этому разряду.
Есть и более простой вариант:
The announcement came out from the blue.
Объявление свалилось как снег на голову.
Буквально, конечно «как с неба упало».
The view was so spectacular that it took my breath away.
Вид был настолько грандиозный, что у меня перехватило дух.
Ещё один пример почти буквального перевода, в том смысле, что дыхание присутствует и в русском и в английском,
с той только разницей, что у англофона дыхание «отбирают и уносят прочь», а у русских его перехватывает.
У французов вздох «рубят» on coupe le souffle.
Английское прилагательное - breathtaking
The hotel offers breathtaking views over all three valleys.
Из гостиницы открывается изумительный вид на три долины.
В детстве, помню, в шутку говорили: «в зобу дыханье спёрло».
( Read more... )