10
We may not beat them, but at least we’ll give them a run for their money.
Может быть мы их и не побьём, но зато заставим их попотеть за деньги.
Первое значение фразы to give someone a run for his / hеr money : заставить кого – либо сделать усилие, подвигаться, побегать, чтобы получить деньги. Но это – далеко не единственное значение, что мы увидим ниже.

Выражение пришло к нам из лошадиных скачек. Человек хочет, чтобы лошадь, на которую он поставил, участвовала в скачках. Но иногда она снимается с соревнований уже после того, как люди на неё поставили, то есть за свои деньги они не получили пробега лошади, не увидели его.
На самом деле переводить это выражение можно по-разному в зависимости от ситуации. Например, если мы скажем
We've given him a good run for his money
То имеем в виду, что он получил полное удовольствие за свои деньги.
Другие примеры:
My old car has given me a good run for my money
Старая машина послужила мне на славу
They'll give a guy a good run for his money before they get rid of him
Они всем дают возможность проявить себя и расстаются только с нерадивыми работниками
Next time he shows up I'll give him a good run for his money
Когда он появится в следующий раз, то я ему покажу!
Mind you, when I was younger I'd have given him a run for his money Когда я был помоложе, я таких, как он, мог сделать одной левой
Believe me, he could have given any of these blooming authors a whale of a run for their money
Поверь, он мог бы этим цветущим и пахнущим писакам дать сто очков вперед
Выражение практически эквивалентно значению предыдущей фразы - to get one's money’s worth :
I didn't win, but at least I got my money's worth
Я не выиграл, но свои деньги потратил не зря.
При произношении ударение делается money.
( Read more... )
Tags: