Обама стебется над Путиным.
5/10/15 12:17Цели не по средствам
Зал ответил дружным смехом.
Зал ответил дружным смехом.
12
The Chancellor*** has at last nailed his colours to the mast and declared that the UK will not re-join the European Monetary System this year.
Министр финансов наконец обозначил свою позицию, объявив, что Соединённое Королевство не присоединится в этом году к европейской денежной системе.
Слово colours в данном случае означает «флаг, знамя, стяг».
Как в который уже раз, происхождение своё идиома ведёт с флота.
В 1700е и 1800е было принято поднимать флаг на боевых кораблях, чтобы другие суда могли определить, что это за корабль.
Если флаг был сбит или приспущен, это само по себе означало капитуляцию.
Очень быстро противники начали целить выстрелами во флаг, чтобы уменьшить боевой дух врага. Командиры кораблей в Британии придумали способ не допустить этого, и стали приколачивать знамёна к мачте, даже если от них оставались ошмётки.
Таким образом заявлялась позиция бороться до конца.
Всё началось с британского адмирала Адама Дункана (Adam Duncan (1731 – 1804) и судна HMS Venerable а также матроса Джека Кроуфорда (Jack Crawford) (1775 – 1831) в сражении при Кампердауне 11 октября 1797 года.
HMS Venerable был окружён тремя голландскими кораблями и ему отстрелили конец мачты. Матрос Кроуфорд, рискуя жизнью, взобрался на мачту и прибил флаг к её обломку под огнём противника.
В конечном счёте голландцы были разбиты, а их флагманский корабль Vrijheid сдался адмиралу Дункану.
Фраза вошла в обиход в конце 1700х и стала идиомой.
Это употребление слова colours находится в других выражениях типа to sail under false colоurs – предпринять поездку под чужим или вымышленным именем.
To show one’s / see someone in his true colours.
Показаться в своём истинном обличье / видеть истинное лицо кого-либо.
When he broke his promise, we finally saw him in his true colours.
Когда он не выполнил обещания, мы, наконец, узнали ему цену.
То же самое можно сказать иначе:
By breaking his promise, he finally showed himself in his true colours.
Поскольку речь идёт о фальшивом флаге, то оба выражения, как правило, уничижительные.
Напротив, если речь идёт о выражении with flying colours, обычно применяем в связке с глаголом pass, то речь идёт о событии положительном и радостном, как правило, о блестящей сдаче трудного экзамена.
***В Великобритании The Chancellor of the Exchequer, часто сокращаемый до the Chancellor – это министр финансов, а Lord Chancellor – Министр юстиции.
В США, соответственно – the Secretary of the Treasury и Attorney General.