24/6/14

3apa3a: (Default)
Инсталляция номер 43.

Мост поколений. Канада. Квебек, Репентиньи.

Le pont des generations, Repentigny.


Скульптура "выдвигает на передний план семью из "зелёного города", в котором вода служит неотъемлемой частью окружающей среды".


смотреть дальше | ещё 9 фото  )
3apa3a: (Default)

4

 

I heard on the grapevine that there may be a job going in Marketing.

Синица на хвосте принесла, что в отделе маркетинга может быть открыта вакансия.

To hear something on / through the grapevine означает услышать из недостоверных источников.

Это то, что французы называют «арабским», а руские просто «испорченным» телефоном.

Происходит выражение из американского английского и является эллипсом (усечением)  grapevine telegraph.

 

 

Телеграфные провода подвешивались порой прямо к деревьям, тем самым напоминая виноградную лозу, карабкающуюся по деревьям, кстати прямо напротив моей работы такая вот лоза и впрямь карабкается на дерево, растущее над на ручьём.

Во время Гражданской войны в Америке (1861 - 1865)  новости с фронтов передавались вот по такому ненадёжному средству связи.

А во время Второй мировой войны, слово telegraph уже забывали упомянуть и говорили просто the grapevine.

 

Впервые я услышал это выражение лет тридцать, если не больше, назад, в песне группы The Creedence Clearwater Revival, которую мы тогда называли попросту «Криденсы»

Долгое время я даже не знал, что настоящий автор песни – Марвин Гей. Так иногда  бывает, что последующие исполнители делают песню более популярной, чем оригинальный автор, если сам этот автор поёт, конечно.

Ведь есть много таких авторов, что и не поют, в этом последнем случае они вообще потягиваются дымкой безвестности.

Вот кто, кроме продвинутых, знает, кто такой Берни Топин, а Реджинальда Дуайта, ака Элтона Джона, который лет 30 пел его стихи, знают все.

Кстати, про Элтона. В далёком мае 1979 я только – только службу в Москве в армии начинал. Прямо напротив Олимпийской деревни, уже построенной к тому времени, но это так, к слову.

Элтон Джон приехал в Москву, тогда ещё простым бисексуалом и даже, вроде, женатым на женщине, чтобы не расстраивать маму, не только в СССР, но и в мире мало кто знал о его гомосексуализмке, ну просто он не вышел ещё к тому времени из шкафа, внимание, нельзя говорить в таком случае по-русски, что он вышел «из клозета». Это в английском
closet - шкаф, а в русском это туалет. C бачком. Ватерклозет то бишь.

К его приезду была выпущена вот такой программка.  

 

А вот что было на другой стороне программки:

 

 

Если  на картинке плохо видно, повторю:

Вторая песня слева. Я обвёл её красным.

Норман Уитфилд. «Я услышал это у виноградника».  

Молодцы, чо. А ещё кто-то кричал, что в СССР были лучшие в мире переводчики. Ага. Только не в Госконцерте. Да, и Берни вообще-то Топин, а не Таупин.

 

5

 

He wanted to keep his lottery gain secret, but the press soon got wind of the news.

Он хотел сохранить сведения о своём выигрыше в лотерею в тайне, но пресса пронюхала.

 

Это выражение сходно с предыдущей идиомой To hear something on / through the grapevine.

to get wind of – прознать про что-нибудь, преимущественно пользуясь слухами.

 

 

 

Выражение позаимствовано у охотников. Когда охотник идёт на добычу с собакой, то те нюхают воздух, стараясь уловить дичь или зверя, запах которых доносит ветер.

Выражение нельзя путать с другим to get the wind up someone, которое мы уже разбирали в разделе про страхи и угрозы.

 

6

 

Evidence has recently come to light of human settlements in Asia Minor in the 16th century BC.

Недавно обнаружены следы людских поселений в Малой Азии в XVI веке до нашей эры.

 



to come to light означает «появиться, всплыть».

В действительном залоге применяется глагол to bring в активной форме.

Archeologists have recently brought to light evidence (соответствующее русское выражение «пролить свет на что-либо») то есть to shed light on.

Заметим, что в действительном залоге  можно поместить дополнение между глаголом и предлгом brought evidence to light, что не допускается в случае выражения to come to light.


3apa3a: (Default)

Летом 2003 года, по-моему это было в июне, значит 11 лет назад, я купил первую в моей жизни цифровую камеру "Хьюлетт-Паккард" разрешением аж в 5,6 миллиона пикселей.

Обошлась мне она с налогами в 1200 долларов, потому что за каким-то хреном я прикупил и док-станцию к ней, чего делать, конечно, не нужно было бы - с камеры всё и так грузилось через провод.

Интересна (для меня) предистория её покупки. Тогда у меня ещё не было машины: я куплю машину в 2005, и я всюду поспевал на велосипеде или на автобусе, а от продуктового магазина, гружёный двумя сумками, брал такси за 5 долларов с чаевыми.

Но в тот июньский день я поехал на "дэйт". На встречу с дамой, которую нашёл до этого на русскоязычном форуме. Я тогда женихался, так сказать... Договорились встретиться километров за 7 от моего дома, там, где стоят ст ораи вагоны и есть старый, более чем вековой, разводной мост над каналом Лашин. Встретились, она тоже, само собой, на велосипеде, ездили с ней полдня, наверное, где-то сидели на траве, болтали, в общем, километров 25 наездили, наверное, от моего дома в Дорвале.

Дама не шибко понравилась, к слову.

Ну я и я вернулся домой часам к трём дня, и чёрт меня дёрнул поехать купить, опять же на велосипеде, эту камеру в Пойнт Клер, в центр Фэйрвью, который находится минимуи в 10 км от дома, а если по речке, то и дольше. Но всё равно поехал. Купил. Помню хорошо, как ехал взад и как буквально отказывали ноги.

Но молодой же был. 48 лет - не возраст. Доехал. Настроил, стал снимать активно. В том же июне поехал вечером проверить камеру в вечернем свете. Работала, чо.

Штатива спервоначалу не было. Вот , приехал на метро в центр, стал снимать...

Всяки е важные вельможи, как никогда не знал, кому памятник, так и теперь не знаю.

смотреть дальше | ещё 14 фото  )

Profile

3apa3a: (Default)
3apa3a

December 2021

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
262728293031 
Page generated 2/4/26 22:42

Expand Cut Tags

No cut tags