4
I’ve tried to be patient with him, but I can’t help it: he gets on my nerves.
Я старался терпеть его, но не могу больше: он меня раздражает.
Буквально: он садится мне на нервы, но по-русски так не скажешь, зато можно сказать, что он действует на нервы.
Интересны также и варианты:
He gets on my wick (wick – это фитиль свечи). Несмотря на то, что происхождение этого выражения весьма вульгарно, его употребление в разговорном регистре вполне приемлемо, но только в Великобритании (в Канаде и США его просто не знают).

Мы уже говорили о выражении с козой: He gets my goat, оно синонимично нашему примеру, но есть и ещё один фразеологический синоним: He gets up my nose.
( Read more... )Tags:


