13
We weren’t expecting him to send us a bill, so it gave us a nasty turn.
Мы были очень неприятно удивлены, так как не ждали, что он пошлёт нам счёт.
В данном случае слово turn означает не «оборот», а является синонимом слова «сюрприз».
Но речь идёт о неприятном сюрпризе, о шоке, поэтому отрицательно коннотированное прилагательное почти всегда сопровождает глагол.
The news gave him quite a nasty turn.
Новость сильно шокировала его.
На самом деле a turn в фамильярной речи означает атаку или кризис.

А для того, чтобы выразить в английском нюанс «плохого, скверного оборота», говорят to make a turn for the worse (в противоположность a turn for the better).
Events in the Middle East took a turn for the worse with the collapse of the latest round of peace talks.
События на Среднем Востоке способствовали повороту к худшему в связи с провалом недавних переговоров по мирному урегулированию.
( Read more... )
