Она выставила свою голую тушку на обозрение в ходе церемонии "Сезар" чтобы что?

Чтобы протестовать, вестимо! Против чего? Против того, что забижают "интермитентов спектакля".
А это что за овощи?
intermittent du spectacle-уникальное явление, существующее только во Франции.
Благодаря специальному законодательству, занятые в области искусства (технические специалисты и актёры не первых ролей) субсидируются государством, будучи внештатными работами в театре, на телевидении и в кино, если они по какой-то причине не заняты работодателем. Но право на эту субсидию даётся только после того, как они отработают несколько сотен часов в данном году.
В США, к примеру, нет таких государственных субсидий, поэтому они называются там голодающими художниками (starving artists). В Нью-Йорке или Лос-Анджелесе не редкость встретить официанта - голодающего художника).
Первоначально эта актриса, зовут её Коринна Масиеро (ни разу не слышал, может видел) была в костюме "Кролика Роджера" (Who Framed Roger Rabbit).

Тут есть небольшой переводческий момент, который играет, опять же, только во французском языке. В оригинале фильм назывался Who Framed Roger Rabbit, что по-русски правильно передаётся как Кто подставил кролика Роджера? Во французском же заглавие перевели как Qui veut la peau de Roger Rabbit, что дословно переводится: "Кто хочет шкуру Рэббита Роджера (не кролика, который по-французски lapin).